原神:胡桃日语描述引质疑?米忽悠又给大家上了一课,真是文化人
看着即将到来的三月,胡桃这个角色总算是被米忽悠给放出来了,但我也不排除这是“米忽悠想要挽救海灯节失去的口碑”这种可能性,毕竟国外粉丝也会海灯节一片吐槽声。不过,本文可不是来吐槽海灯节的,而是要来说一说有关于《原神》角色设计的那些事儿。《原神》这款作品到底有没有对国外进行文化输出,这可能真的有争议,但我可以确认一点:米忽悠的确是“文化人”。
《原神》很多角色的设计元素的确很有文化,甚至很多设计元素还给诸位旅行者们上了一堂文化课。除了魈的傩舞之外,还有刚登场的胡桃。事情的起因是有旅行者发现“胡桃中日文UP池描述有明显不同”从而引发了旅行者的质疑。从米忽悠的宣传来看,胡桃UP池的中文名是“赤团开时”,而日文名则是“彼岸满开”。
老实说,其实我一开始也不知道彼岸花在国内又被称之为“赤团花”,查阅了资料之后才知道:其实这花是在日本江户时代时,经由中国传到日本,而彼岸花的原产地其实是在亚洲的热带地区。虽然咱们总认为“《原神》是在向国外进行文化输出”,可从胡桃UP的描述词汇来看,更像是《原神》在帮助国内的青少年了解咱们那些被遗忘或者濒临失传的文化。
对于《原神》的美术和音乐,我个人只有称赞。虽然本文用胡桃的设计元素来为大家解释了这一文化差异,但这并不意味着我非得要给大家分个“高低贵贱”。可有一说一,借由一款游戏去了解咱们的文化,这还真是件有些匪夷所思的事情。以上就是本文的全部内容了,欢迎大家在评论区留言讨论哟!