扼杀萌芽?洗心革面?埋下伏笔?这些英语表达都跟植物有关!

图片:花骨朵(Unsplash CC)

在今天关于园艺习语的课堂中,我们会学习一些像“nip”(摘去)和“sow”(播种)这样的园艺词汇在日常会话中的使用。

01

Nip in the bud

扼杀在萌芽状态

“to nip something in the bud”(把某事扼杀在萌芽状态)指在某事酿成大祸或铸成大错前及早地制止。

The manager told the team to identify problems early and nip them in the bud.

经理告诫团队人员要尽早发现问题并及时处理。

02

Turn over a new leaf

重新开始;洗心革面

to turn over a new leaf形容一个人改过自新,成为一个更好的人,多指改掉坏的习惯。

He gave up eating junk food and turned over a new leaf.

他改过自新,不再吃垃圾食品。

She's turned over a new leaf. She exercises every day now.

她开启了新的生活,现在每天都健身。

03

An olive branch

橄榄枝(象征和平)

hold out or offer an olive branch向某人伸出橄榄枝,意思是愿意和某人和解。

It was only after one of the rivals held out an olive branch that both groups decided to stop fighting.

直到敌对方伸出橄榄枝示好后,双方才决定停止战斗。

图片:田野上的农夫(Unsplash CC)

04

Sow the seeds

播种

To sow the seeds指为以后的事埋下或好或坏的伏笔。

She is sowing the seeds of her own downfall.

她为自己的垮台埋下了种子。

05

Beat around the bush

说话绕圈子

To beat around the bush意思是说话兜圈子,避重就轻, 也可以说to beat about the bush我们用这个词来形容一个人说话啰嗦冗长。

Please don’t beat around the bush. Just answer my questions.

不要拐弯抹角,请直接回答我的问题。

版权声明:本文源自 网络, 于,由 楠木轩 整理发布,共 1006 字。

转载请注明: 扼杀萌芽?洗心革面?埋下伏笔?这些英语表达都跟植物有关! - 楠木轩