星光下的路西法|乔治·梅瑞狄思
Poems and Lyrics of the Joy of Earth
星光下的路西法
在一个繁星之夜路西法王子上升。
厌倦了他的黑暗疆土这邪神飞旋
至云中那颗被部分遮掩的滚球上空,
罪人在那里拥抱他们安睡的阴魂。
可怜全是他的骄傲热症的牺牲品。
而此刻他斜倚在他向西的翼上,
此刻他的巨体倾侧掠过非洲的沙,
此刻那黑色的行星黯淡了北极的雪。
飞越更广大的区域,戳痛他伤疤的
是旧日里那一场无畏叛乱的记忆,
他抵达一个中间的高度,在群星间,
那是天堂的脑髓,他瞩望,随后沉沦。
沿古老的轨迹行进着,一列又一列,
那支无可更改的律法的大军。
[1]Lucifer,因率众天使造反而被打落地狱的大天使,见《圣经·以赛亚书》14, 12:“你怎从天堂坠落,路西法,早晨之子!你这攻败列国的,怎被砍倒在地?”——我的改译,因我找到的《圣经》中译本里没有像詹姆斯国王钦定版 (King James Version) 那样以Lucifer直称的,都译为“明亮之星”,“晨星”等等。
他抵达一个中间的高度,在群星间,
那是天堂的脑髓,他瞩望,随后沉沦。
沿古老的轨迹行进着,一列又一列,
那支无可更改的律法的大军。
——博尔赫斯|陈东飚 译
—Reading and Rereading—
陈东飚 翻译及其他
题图作者:Eloy Lannoó
giphy.com/eloylannoo