“that'll be the day”别理解成“就是那一天了”
大家好,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——that'll be the day, 这个短语的含义不是指“就是那一天了”,其正确的含义是:
that'll be the day (表示不太相信)胡扯,哪有那样的事;不可能发生
"Mike says he's going to give up smoking." “迈克说他要戒烟了。”
"That'll be the day!" “别听他的!”
一个老板能说出真相?哈,那是不可能发生的。
Bill: I think I'll fix that lamp now. 我想我能够修好台灯。
是不可能有修好的那一天。
我将会一次性把这个地方弄得井井有条。
那是不可能发生的。
`He says he's going to decorate his house.' — `Hah. That'll be the day.'
他说他要装饰他的房子—,哈,那是不可能的!
‘Now for my proposal, which you'll find irresistible.’ ‘That'll be the day.’
现在对于我的提议,你会发现是不可抗拒的! ——胡扯!