楠木轩

年近90的袁隆平院士全程飚英语演讲 向世界介绍超级杂交水稻

由 希学英 发布于 综合

  “i think i speak very poor English,but anyway i dareto say,this is very important.”这是袁隆平爷爷谦虚的开场白。

  七月十一日,87岁的袁隆平院士在“一带一路”,创新、发展与科技上,一开场他就谦虚的说到自己英语有点差,但他全程用英文演讲了20分钟。不为别的,就为了向世界介绍超级杂交水稻。“袁氏英语”赢得全场热烈掌声!

  袁隆平,大家都知道。中国杂交水稻育种专家,中国研究与发展杂交水稻的开创者,被誉为“世界杂交水稻之父。袁隆平是杂交水稻领域的开创者和带头人,致力于杂交水稻的研究,先后成功研发出“三系法”杂交水稻、“两系法"杂交水稻、超级杂交稻一期,二期。袁隆平爷爷确实为中国农业做出了巨大贡献,开拓了农业新科技发展,解决了全国十几亿人口的温饱,推动农业质的发展,为中国农业建立了新的里程碑!

  关于袁隆平爷爷在农业上的丰功伟绩可谓数不胜数!他以前说过一句话“我们不仅要让自家人吃饱穿暖,还要让全世界都没有温饱问题”!2003年,中国大陆一半以上的水稻都为袁隆平的杂交品种;在世界范围,20%的水稻都采用袁隆平的杂交技术。2007年,中国大陆的水稻产量为5亿吨,其杂交水稻技术已经在东南亚、北美、南美试验试种。2014年湖南省第四期超级稻百亩万亩产超过了1000斤,创造了1026.7公斤的新纪录。你说,厉不厉害。

  虽说袁隆平爷爷一生获得荣誉无数,但始终50年如一日的坚守在自己的科研阵地。过着简朴的生活,做着最伟大的研究。他有自己的人格尺度,有自己的人生原则。他从不把杂交水稻研究作为博取功名的筹码,而是一直默默奉献,将自己一生奉献于稻田!就是这样一位普通的人,做着最不平凡的事,推动着农业的高速发展,受着全社会的爱戴与尊敬!

  今天,袁隆平爷爷用英语演讲了20多分钟!向着世界推广介绍超级杂交水稻,为的就是技术革新于时代,推动社会的发展!


  素材综合整理于 Rosie英语口语微课堂

  毕业典礼的英文是 commencement 「开始」

  象征着毕业不是结束

  而是另一个里程碑的开始

  许多大学都会在此时邀请各方名人来祝福毕业生

  今天替你整理出来自金凯瑞、比尔盖兹、艾伦等人说过的演讲金句

  带着这些祝福与勉励,朝未来迈进吧!

  学英语方法、暑假班、雅思托福、留学规划、新概念英语 关注:烤鸭学堂

  Jim Carrey 金凯瑞

  美国喜剧演员、金球奖得主金凯瑞,2014 年在玛赫西管理大学在毕业典礼上的致词,收起电影里一贯的笑闹不正经,他分享了在演艺事业成功的祕诀,从父亲放弃梦想却仍被开除的故事里得到启示,鼓励毕业生们选择自己所爱。

  You can fail at what you don’t want, so you might as well take a chance on doing what you love.

  即使选择了自己不喜欢的那条路,也可能会失败,所以你也可以尝试放手一搏,做你喜欢做的事。

  【take a chance on 碰运气】

  You have to take a chance on asking her out.

  你必须碰碰运气看能不能约她出去。

  学英语方法、暑假班、雅思托福、留学规划、新概念英语 关注:烤鸭学堂

  Meryl Streep 梅莉史翠普

  在哥伦比亚大学巴纳德女子学院的毕业典礼上,金奖影后史翠普从自己的成长故事出发,与毕业生分享她对时代、性别与人生的看法,时代在变迁,她从一个喜欢吸引男生目光、爱装可爱的女孩,蜕变成一位独立坚强的「铁娘子」,梅姨的精采人生传奇绝对值得学习。

  【corset】 (n.) 束腹

  You, young women of Barnard have not had to squeeze yourself into the corset of being cute or to muffle your opinions.

  各位巴纳德的年轻女性,你们不需要把自己塞进装可爱的紧身束腹中,或压抑自己的意见。

  【muffle】 (v.) 裹着;抑制

  I can’t hear your voice clearly. It sounds muffled.

  我听不太清楚你的声音,好像被什么裹着了。

  学英语方法、暑假班、雅思托福、留学规划、新概念英语 关注:烤鸭学堂

  Bill Gates 比尔盖兹

  微软创始人比尔盖兹夫妇 2014 年受邀在史丹佛大学的演讲,以「乐观」为主题,用自身投入慈善事业的经历,勉励这群优秀的社会新鲜人,要解决贫穷、疾病、教育匮乏的问题,除了乐观,更不能缺少的是同理心以及创新,在他们身上看到了名人发挥影响力的重要性:

  Optimism is a conviction that we can make things better – that whatever suffering we see, no matter how bad it is, we can help people if we don’t lose hope and we don’t look away.

  乐观是一种信念,相信我们能使未来更美好。因此无论我们目睹多少苦难,无论情况多糟,只要不丧失希望,不视而不见,我们就能帮助他人。

  【turn away】 转过脸、不面对

  You will see suffering that’s going to break your heart. And when it happens, don’t turn away from it. That’s the moment that change is born.

  你会看见让你心碎的痛苦,当这发生时,请不要撇开头,因为这就是改变的时刻。

  学英语方法、暑假班、雅思托福、留学规划、新概念英语 关注:烤鸭学堂

  Ellen DeGeneres 艾伦・狄珍妮

  脱口秀女王 Ellen 在杜兰大学毕业典礼上,发表史上最有趣的毕业演讲,她没有真正从大学毕业,却在「社会大学」得到一生的历练与智慧:

  The most important thing in your life is to live your life with integrity and not to give in to peer pressure to try to be something that you’re not.

  生命中最重要的是拥有正值完整性的人生,别屈服于同侪压力,而成为不符合你本性的人。

  【give in】 屈服;让步

  They had been asking me all week, so I finally gave in and told them.

  他们整整问了我一个礼拜,我只好让步并告诉他们。

  It was so important for me to lose everything because I found out what the most important thing is, is to be true to yourself

  对我来说失去一切是个重要的转折点,因为这让我明白,最重要的是忠于自我,诚实地面对自我。

  学英语方法、暑假班、雅思托福、留学规划、新概念英语 关注:烤鸭学堂

  Charlie Day 查理・戴

  You cannot let a fear of failure, or a fear of comparison, or a fear of judgement stop you from doing what’s going to make you great.

  你不能让害怕失败,害怕被比较,或是害怕被评论,阻止自己成为更好的人。

  学英语方法、暑假班、雅思托福、留学规划、新概念英语 关注:烤鸭学堂

  Tim Cook 提姆・库克

  乔治华盛顿大学 2015 毕业典礼,苹果 CEO 库克用一个 Iphone 的笑话开场,以幽默的方式演讲,希望同学们在吃饱肚子的前提下坚持梦想:

  The sidelines are not where you want to live your life. The world needs you in the arena.

  人生不能只是坐在台下,世界需要你们登上竞技场。

  以下为网友评论:

  网友“哪戳幌聊蚊”:耗河垢帜堑

  网友“用户63245225916”:吹谫到坠詹

  网友“用户63245273747”:栈痈拿非沸

  网友“钢钢22980071”:一张嘴全是别人的话,正如老师让你背范文去高考,然后照默写,你也认为会拿茅盾奖?现代中国不出人才,基本上教育要负99%的责任,教的不是胡编滥造,就是抄袭剽窃

  网友“CH小阿超”:一个女孩衣服上写着: nothing is going to be handed to you, you have to make things happen.

  (2017-07-08)


  美东时间6月21日晚9点半,马云在“连接世界”美国中小企业论坛上,发表了以“中国的贸易机会”为主题的公开演讲。

  全球围观,花式点赞:

  马云作为中国企业的一张世界名片,此次在“美国中小企业论坛”上的全英文演讲,收获了不仅现场,还有全世界的掌声!

  演讲全程通过facebook(脸书)向全球网友展开直播,吸引了来自韩国、泰国、伊拉克、印度、玻利维亚等不同时区的网友同时在线观看。

  花式点赞屏幕,多种多样形式的热情留言刷爆了评论区,“inspiration ”(很受启发)是网友对马云演讲的普遍评论。“竖起大拇指”和“爱心”是网友使用最多的表情,大家用刷屏的方式对马云的发言表达认同和感谢。

  柳传志激动撰文:

  马云在美国底特律为中小企业家演讲取得了轰动效果,柳传志撰文写道:心中风起云涌很是激动,当年阿里在纽交所上市敲钟的情景也曾同样让人激动过。同样,柳传志在写到为什么会如此激动时,列出了三个理由:

  一是在外国人面前给中国露脸,露大脸;

  二是这个露脸是要老外真正承认的,而不是咱们的自我感觉;

  三是我在意的事。

  场外碰见熟人,37年后又聚首:

  在场外休息区,一位老人拿着一张纸四处寻找马云,纸上写着:“马云,还记得1980年你在西湖边给我做导游吗?欢迎你来到底特律”。在场外休息区,一位老人拿着一张纸四处寻找马云,纸上写着:“马云,还记得1980年你在西湖边给我做导游吗?欢迎你来到底特律”。

  这位老人叫Bruce Thelen,是一名资深律师。1980年,28岁的他第一次到中国杭州旅行,遇到了在当时杭州唯一一家对西方人开放的酒店外面“趴活儿”的导游马云。其实当时16岁的马云“趴活儿”也不是为了赚钱,而是练习英语。“他告诉我他的名字,还问我他能否带我参观一下这座城市。他说他想要练习英语。”

  结束了在场内的演讲之后,马云见到了 Bruce, 他还承诺如果Bruce再去杭州,会给他做一次免费导游。这距离他们第一次见面,已经过去了30余年。而30余年,在马云的理论和经历中,都是一段足以发生颠覆性改变的时间。

  看看马云现场说了什么?

  近一个小时的演讲中,马云主要分享了个人奋斗和阿里巴巴从无到有的历程,很多故事和细节对中国网友来说可以说非常熟悉了——被不断拒绝的前30年、阿里巴巴的初创18人时期、未来30年理论等等,无论是在公开场合还是在湖畔大学上,马云都或多或少地提及过。

  这次演讲马云主要的目的是向美国观众论证中国市场的重要性。他以阿里巴巴卖加拿大龙虾和美国车厘子为例,向美国人证明了中国市场存在着的巨大需求。他指出,阿里接下来会尝试建议政府出台一些方便小商户进出口商品的政策。目标是,在接下来的10年里,人们在全世界任何地方、网上购买任何地方的物品,都会在72小时之内收到。

  马云现场经典言论:

  “小企业们,你们没有什么东西可以失去的,所以不要担心。唯一需要担心的是错过机会。如果你们错过中国,错过亚洲发展中国家,错过电子商务,你就错过了未来。”

  “过去美国大企业已经遍布全球、遍布中国,在中国你能找到乎所有的美国大企业,但我们需要更多中小企业。未来出口到中国的机遇属于中小企业,我鼓励政府要为中小企制定特别自由贸易区。”

  “未来20年让我们打造一个体系,为中小企建造自贸区。这就是为什么我过去一年飞行了870小时,会见超过40位国家元首和政府高层,今年我会飞行超过1000个小时。如果我们相信,就要让它实现!”

  《演讲改变人生》

  学好演讲,全球膜拜!

  飞扬演说

  一公分的宽度,一公里的深度;

  专注打造总裁演讲领导品牌!

  帮企业家提升演讲力,引爆竞争力,成就中国梦!

  总部地址:湖南省长沙市天心区芙蓉中路三段380号汇金国际银座4楼

  (2017-06-26)


  又是一年毕业季,不仅国内的高校充满着离别的气氛,国外的高校也纷纷花样翻新地策划着毕业典礼。而每逢毕业典礼,演讲嘉宾就成了重头戏,在各大名校的毕业典礼现场,我们不仅能看到经历九九八十一难终于成功毕业的学生们、热泪盈眶或者满脸自豪的家长们,还可以看到难得一见的业内大牛或者传奇人物校友,他们中有些人可是从不在公众场合演讲的哦!

  仔细想想,这样的资源怎能浪费?这些演讲不仅凝聚着传奇人物的人生智慧和宝贵建议,还有着地道的表达和简练的结构,学习这些演讲,对于英语学习可谓是一举多得!小兔特地节选了这些演讲中富有意义的片段,还等什么?一起来看看吧!

  苹果CEO蒂姆·库克在麻省理工学院的演讲:

  I kept convincingmyself (劝服我自己) that it was just over the horizon, around the next corner. Nothing worked. And it was really tearing me apart (tear me apart, was+ doing过去进行时).Part of me kept pushing ahead to (推动自己去) the next achievement. And the other part kept asking, ‘Is this all there is?’ I went to grad school at Duke looking for the answer (找寻答案). I tried meditation(冥想,注:这可以是你喜欢的活动). I sought guidance in religion(我在宗教中找到指引,seek的过去式为sought,注意介词用in).I read greatphilosophers and authors (表达的丰富性).And in a moment of (在…时刻) youthful indiscretion, I might even have experimented with a Windows PC (I might have..常用用法), and obviously (apparently, obviously的使用会让表达变得地道) that didn’t work.

  Don’t let that noise knock you off(noise很地道和贴切,knock sb. Off 把某人打倒) course.Don’t get caught up in the trivial aspectsof life. Don’t listen to trolls and for God’s sake (for sb. Sake 看在某人的面子上) don’t become one. Measure your impact in humanity not in the likes, but the lives you touch; not in popularity, but in the people you serve.I found that my life got bigger when I stopped carrying about what other people thought about me. You will find yours will too. Stay focused on what really matters. There will be times when your resolve to serve humanity will be tested. Be prepared. People will try to convince you that you should keep your empathy out of your career.Don’t accept this false premise.

  扎克伯格在哈佛的演讲:

  So what are we waiting for? It’s time for (it is time for…是时候) our generation-defining public works.How about stopping climate change before we destroy the planet and getting millions of people involved manufacturing and installing solar panels? How about curingall diseases and asking volunteers to track their health data (记录健康数据) and share their genomes? Today we spend 50x more treating people who are sick than we spend finding cures so people don’t get sick in the first place (一开始, 起初). That makes no sense (这毫无意义). We can fix this (我们可以解决它). How about modernizing democracy so everyone can vote online, and personalizing(加ing是因为省略how about)education so everyone can learn?

  These achievements are within our reach(我们可以达到).Let’s do them all in a way that gives everyone in our society a role. Let’s do big things, not only to create progress, but to create purpose. (这句很妙,可以积累)

  希拉里克林顿在韦尔斯利学院的演讲:

  And your education gives you more than knowledge.It gives you the power to keep learning and apply what you know to improve your life and the lives of others. Because you are beginning your careers with one of the best educations in the world, I think you do have a special responsibility to give others the chance to learn and think for themselves, and to learn from them, so that we can have the kind of open, fact-based debate necessary for our democracy to survive and flourish (存在和繁荣). And alongthe way (在这个过程中), you may be convinced to (被说服) change your mind (改变想法) from time to time(时不时). You know what? (地道俚语) That's okay. Take it from me (take it from…口语中对于“学习、取自”的一种表达),the former president of the Wellesley College Young Republicans.

  怎么样?还真是不看不知道,一看才发现,原来演讲里有这么多干货和值得分析的地方!而这些表达运用在口语考试中是绝对加分的(注意,这些表达仅限于口语,不是所有都适合在写作中使用)。演讲本来就是学习英语口语的绝佳材料,我们怎么能放过呢?今后,七悠英语的看演讲学英文栏目还会定期推出最新演讲和口语分析,希望每份材料都能物尽其用,让我们在生活的点滴中一起加油!

  (2017-06-20)


  编者按:本文来自

  “真格基金”(ID:zhenfund)

  ,36氪经授权发布。

  成功的秘诀是什么?勤奋,坚毅,聪颖,好运气……可能都是必备要素之一。但 40 岁才见事业起步的徐小平老师有自己的成功秘诀。

  30 年前,他来到加拿大萨斯喀彻温大学,获得全额奖学金攻读音乐系硕士。

  20 年前,毕业即失业,在音乐公司创业失败、做过披萨外卖员之后,他回国加入新东方。

  10 年前,新东方上市之后,他转身成为“第一天使”,帮助有志向创业的年轻人实现自己的梦想。

  30 年后,他回到母校萨斯喀彻温大学,被授予荣誉法学博士学位,并以导师大卫·卡普兰博士命名、捐赠设立音乐系奖学金和音乐系首席讲师。

  在 6 月 7 日举办的毕业典礼上,他与毕业生们分享了这一系列跌宕起伏的人生经历留给他最宝贵的成功秘诀—— “生命以获取而续存,却因给予而繁盛”。

  (演讲视频,全长 14 分钟,含中英文字幕)

  尊敬的校监 Romanow 先生、校长 Stoicheff 先生、政府代表、出席嘉宾、教师代表、毕业生、朋友、女士们、先生们:

  这是一份无与伦比的荣誉,我由衷地表示感激。谢谢你们!

  Ladies and gentlemen. Chancellor Romanow, President Stoicheff, government representatives, distinguished guests, members of the faculty, graduates and friends: This honor means everything to me. I am truly grateful. Thank you so very much.

  我的新学位使我成为了 2017 年毕业生中光荣的一员。在这个美好的日子里,请允许我向各位同学们,以及你们的家人、朋友们献上一句简单的祝福,我要向你们了不起的成就表示热烈祝贺!

  My new degree makes me a proud member of this Class of 2017. To my classmates, your parents, your families, may I offer a simple message: For the great achievement you share on this wonderful day, Congratulations!

  法学博士的头衔实在是一个让我受宠若惊的荣誉。这里有一个故事。很久以前在我获得音乐硕士学位之后,我仍然不知道自己想要干什么。于是我想到了学习法律,我也确实去上了一节合同法课,就一节。(笑声)当时我就明白了,我真不是读法学院的料(笑声)。然而,就上过这一节法学课的我,现在却获得了令人艳羡的法学博士学位(笑声+掌声)。对于那些寒窗苦熬、熬到今天终成正果的法学院毕业生们来说,你们有理由心生感慨:生活并不总是那么公平(笑声)!

  For me, it is especially flattering to be called a Doctor of Laws. Let me tell you why. Long ago, after I earned my Master’s Degree in music, I still didn’t know what to do. So I considered studying at the College of Law. I attended exactly one class, in contract law. Right then and there, I knew that law school just wasn’t for me. One class – and yet here I am with this beautiful, impressive degree as a Doctor of Laws. Those of you graduating from the law school today, who worked and struggled for your degrees, would be entitled to reflect that life is not always fair.

  确实,总有一些人,得到的比他付出的多。对此我有切身体验,因为我从萨斯喀彻温大学所得到的一切都证明了这一点。母校给了我很高的荣誉,但是,从心底里,我今天来是为了赞颂我的母校。

  Sometimes we get more than we deserve. I know this, because it is how I have always felt, about what I received from the University of Saskatchewan. The university has honored me, but really, I am here today to honor the university.

  30 年前的 1987 年,我和我妻子和我决定走出国门,看看外边的世界。如果你在北京的地下室住过,渴望换一种风景,没有什么比加拿大辽阔的草原风光,会给你带来更震撼的体验(笑声)。

  Exactly thirty years ago in 1987, my wife Ling and I decided that we were ready to see the world beyond China. If you had lived in a basement in Beijing, and desire a change of scenery, it doesn’t get any more different than the Canadian prairie.

  我妻子申请了这里的音乐系,立即得到了录取。而我,却不得不耐心等待。兜里装着全部家当一百美元,我去了美国华盛顿打工。这样,我妻子一个人生活在萨斯卡通,与她的小提琴为伴。而我,在离她三千公里之外一家叫“春卷先生”的中餐厅,当了一名厨房小工(笑声)。

  Ling applied to study music here and was immediately accepted. I, on the other hand, had to wait. I went to Washington, D.C., with a hundred dollars in my pocket, and found a job. So my wife was alone with her violin in Saskatoon. I was three thousand kilometers away on the kitchen staff of Mr. Eggroll.

  幸福,终于随着萨斯喀彻温大学给我的录取通知书降临。连续三天三夜在一辆灰狗大巴上渡过,对谁可能都是一种折磨,但我却一路欢快、一路亢奋地抵达了萨斯喀彻温(笑声)。我和我妻子都获得了全额奖学金。这是改变我们命运的决定性因素。每月如期而至的支票,超过当时我在北大教书好几年的收入。那些与我们素昧平生的人们,为什么要给我们如此巨额的金钱?这在我心灵深处引起的震撼,从此再也不能平息。

  The happy day came when I was also accepted at this university. Nobody was ever as excited as I was to spend three days on a Greyhound bus to Saskatchewan. Ling and I had both received scholarships. That made all the difference for us. The same amount of money would have taken many years to earn in China at that time. We were amazed that such a gift could be granted by people who did not even know us.

  满怀着挚爱之情,我想起我的研究生导师 David Kaplan 博士的仁爱胸怀。认识他的人,都会感到认识他是一种幸运。他是音乐系的创始人。对于我们外国留学生而言,他是淙淙流淌的友谊、帮助和鼓励的源泉。Kaplan 博士是我生命中一盏明灯,指引着我像他帮助我一样去帮助别人。

  With special affection, I recall the generous spirit of Dr. David Kaplan. If you knew him, it was a privilege. He was the founder of the music department. To many foreign students, he was a source of constant help, friendship, and encouragement. Often in my life, Dr. Kaplan’s example has shined before me, a reminder to share with others as he shared with me.

  学校给予我的一切是如此美好,但校园外的生活可并不总是那么阳光明媚。毕业不久我就意识到,做一名音乐人难以维持生计。人们虽然喜欢听莫扎特和巴赫的音乐,但他们并不急着聆听我的演奏(笑声)。我成立了自己的音乐公司,但公司生意惨淡。我谱写并录制民谣,但它们只在谣言里存在(笑声)。

  I received so much from the University in those years, but life beyond campus was not nearly as forgiving. Upon graduation, it didn't take long for me to realize that I would not make my fortune as a performing musician. As much as the world loves the sounds of Mozart and Bach, the world was not waiting to hear them from my violin. I started my own music business, but business was slow. I wrote and recorded folksongs, but the folks were not listening.

  这段时间对于我来说的确是举步维艰。我在家看孩子,靠我妻子教书养家。我也尝试做过各种各样的工作,其中一种工作,对速度节奏和交割时效要求极高——在座如果有人在 1995 年叫过必胜客披萨的外卖,我们很可能曾经有缘相逢(笑声)。

  It was truly a difficult period for me. I watched our children at home while my wife taught school. I took various jobs, including one job that involved fast-paced and time-sensitive transactions. If anyone here received a delivery from Pizza Hut in 1995, there is a good chance we have met before.

  如果能够避免,我不建议大家刻意去经历这样一段时期。不过,有时候这种事情确实也无法避免。但它不应该成为休止符,它甚至可能是“大器晚成”的预兆,就像我自己的经历一样。即使在我最艰难的日子里,我也从未失去自我,没有丧失信心。我屡战屡败,但屡败屡战。我深信,天降大任于斯人,我来到世界,尚有使命未达,更有好梦未成。我不会让失败带走我的信念。

  I do not recommend a period like that in your own careers, if you can avoid it. But sometimes it happens anyway. That doesn’t have to be the end. It can even mark a late beginning, as it did for me. Even in my darkest moments, I had a sense of who I was and what I could do. More than once I failed, but I refused to give up. I knew in my heart that I was here on earth to achieve good and meaningful things. I never let any failure take that conviction away.

  在这种信念的支持下,我回到了中国,加入了一个名叫新东方的英语学校。中国正进入改革开放的大潮,很多年轻人渴望走出去,看看外面的世界。我如痴似醉地投入到了帮助他们实现留学梦想的工作中。面对那些求知若渴的莘莘学子,我竭尽了自己一切所知,耗干了自己的全部精力。

  Sustained by this feeling, I went back to China and joined a small English school in Beijing called New Oriental. China had opened up and many young people were eager to see the world. I threw myself into the work of helping them find opportunities to study abroad. I shared everything I knew to serve them in every way I could.

  十年转眼过去,随着新东方在美国上市,我们很多学生也开始从海外学成归国。他们找到我,想让我为他们的创业想法寻找资金。那时的中国,天使投资还是一个比较罕见的事情。我非常理解这些年轻人,因为我深知胸有大志、阮囊羞涩是什么滋味。于是我开始资助他们的创业梦,并在不知不觉间成为了一名天使投资人。

  Ten years later, after that school, New Oriental Education, went public in the U.S., many of my former students returning from overseas approached me looking for money for their business ideas. At the time in China, there was no such thing as angel investing. I understood these men and women, because I knew what it was like to be rich in ideas and poor in money. So I began to finance their start-up dreams and became an angel investor before I knew it.

  被人们称之为“成功人士”是一件让我高兴的事。说实话,我感到庆幸,命运对我实在非常宽厚仁慈。但我不会用财富排行榜来衡量成功,也不会用能够买得起什么来评判成败。我衡量成功的标准,不仅仅是自己如何战胜逆境,而是如何也帮助他人反败为胜。《悲惨世界》中主教对冉阿让的一句话让我非常难忘:“无论我们的生命多么微不足道,我们要倾尽一切与他人分享。”我不记得我的朋友 David Kaplan 博士是否听说过这句名言,但他确实践行了这种美德。我的人生,因为他和他所象征的萨斯喀彻温大学,而变得更加美好。

  I am happy to be called a success today – and frankly, still a bit relieved. It was a close call. But I do not measure success in rankings of wealth. I do not measure it in the things I can buy. I measure success, not just in overcoming one’s own adversity, but in helping others overcome theirs. My favorite line in the musical Les Miserables is from the Bishop: “Though our lives are very humble. What we have, we have to share.” I don’t recall if my friend Dr. David Kaplan ever heard those words, but he certainly lived them. And mine is just one life that he, and this university, changed for the better.

  无论是在商界,还是在法律界,人们所做的一切,都是为了追求成功。第一份工作——甚至是第二第三份工作——不一定就是我们的理想岗位,但你的面前却有一个永远不需要等待的绝佳机会:那就是在别人有需求的时候鼎力出手、倾其所有、给予超出对方期待的帮助。无论身份高低、无论境遇逆顺,你都有这样的机会展示你的价值。每一天,每一刻,总有人需要我们;总有一些事情,缺了你就无法做成。如果你怀着这种信念一路前行,你一定会发现自己独一无二的价值、并渐入成功的佳境。让我们都记住这么一句至理名言:生命以获取而续存,生命因给予而繁盛!

  In business, in law, in any work we do, all of the same things are true about succeeding. First jobs – maybe even second or third ones – are not always dream jobs. Yet there is one opportunity that we never have to wait on – that is the chance to give our best, to give without holding back, and to give more than what is asked. We can do that in every position, high or low. We can do that in every circumstance. Every day, at every turn, we are needed; there are good things that only we can do. That’s how we show who we are, and find success along the way. There is great wisdom in the saying: We make a living by what we get, but we make a life by what we give.

  对今天在场的每一位毕业生,我祝福你们拥有成功事业和幸福人生。我也希望你们同样怀着我对母校的这份真情:为学校给予我们的一切致以崇敬、挚爱和感恩。多年前我从这里得到的关爱与慷慨,在我心中隽刻下永不磨灭的痕迹,愿你在此的躬读岁月也给你留下高贵闪光的印记。

  For each one of you graduating here today, I wish a great career and a happy life. And I hope that you will always share the feeling I have toward this university: respect, affection, and gratitude for all it has given to us. The kindness and generosity I received here long ago still touches me. May these years of learning leave a gracious mark on you as well.

  2017 届的同学们,我祝你们好运连连,幸福满满!

  Classof 2017, I wish you good luck and great happiness.

  谢谢大家!(掌声)

  Thank you very much.

  「泰兴英语演讲的幕后故事」

  关于这篇徐老师准备了好几个月的英文演讲,被搞到“抓狂”的小编必须分享一个不得不说的幕后故事:

  别看徐老师操着一口泰兴英语,发音不甚精准,但是他对于文字的那股较真儿的劲,只能用“偏执狂”来形容。他不仅仅对英文演讲原稿锱铢必较,就连中文翻译都亲自打磨出了 7 个不同版本。

  比如,对于演讲中的点睛之笔 “We make a living by what we get, but we make a life by what we give”,他就尝试了4 种翻译:

  我们以所获谋生,但以所予为生

  我们因汲取而生存,却因给予而生生不息

  生命以获取而留存,却因给予而繁茂

  生命以获取而续存,却因给予而繁盛

  就在小编濒临崩溃之际,徐老师突然“嘿嘿”一笑,略带羞涩地说:“现在......知道我为什么成功了吧!”

  “只有偏执狂才能生存下来”,英特尔创始人安迪·葛洛夫的这句话一点儿没错。在这么一个老板手下工作,小编为激励自己,将这句话做成了折扇提醒自己,离成功的路……还有很远……

  在炎炎夏季,工作绞尽脑汁昏昏欲睡之时,打开这把折扇打一针鸡血,逼格简直不知道高到哪里去了!

  在原公众号

  “真格基金”(ID:zhenfund)

  留言写下你的读后感,点赞数量最高的 10 位朋友,将免费获得徐小平同款真格珍藏版折扇。

  以下为网友评论:

  网友“宇文逸凡”:成功都是有里有的

  网友“今日太扯淡了”:洗钱和忽悠的大佬。。。

  网友“可以摸”:俗话说得好万丈高楼平地起!从最基层的事业做起,根基才会牢固!

  (2017-06-15)