一本说“新冠病毒来自中国”的德语少儿读物,在引发许多在德华人不满和声讨,以及中国驻汉堡总领馆“向相关出版社提出严正交涉”之后,据英国《泰晤士报》9日最新消息,出版该书的德国卡尔森出版社已就此事道歉,并表示已经下架涉事少儿读物。
据报道,这本只有24页的德语少儿读物,书名直译为“给安娜和莫里茨的一道新冠彩虹”,以故事的形式提醒幼儿园及小学阶段适龄儿童在新冠肺炎疫情期间的注意事项。但该书在介绍新冠病毒时写道,“新冠病毒来自中国并从那里传播到全世界……”
正是这句话,引发许多华人不满,不少在德华人批评该书传播错误信息,引起种族歧视。中国驻汉堡总领馆4日则发文表示“高度重视有关动向”,已第一时间“向相关出版社提出严正交涉”,并提醒中国公民进一步提高防范意识。
对此,《泰晤士报》9日报道称,总部位于汉堡、出版该书的卡尔森出版社已就此事引发的抗议道歉,并称已经下架涉事少儿读物。据报道,道歉声明说,“书中有关一名儿童遭遇的病毒来源的声明,(只是)反映了当时的报道状况”,“(但)我们今天不会这么说。如果这些措辞伤害了我们读者的感情,我们对此深表歉意。这不是我们的本意,我们向那些受影响的人致以歉意。”
声明还说,“仍可获得的副本将被销毁。我们已要求对下一版作出更正。”
外交部:病毒溯源是一个复杂的科学问题
中国外交部此前已多次表示,病毒溯源是一个复杂的科学问题,涉及多国多地,应由全球科学家合作开展有关工作。
值得注意的是,今年2月,中国驻汉堡总领馆在官方网站上也就新冠病毒溯源问题发表一份重要声明。声明表示,“新冠病毒溯源是一个持续发展的过程,可能涉及多国多地。”
来源:中国青年报、环球网、环球时报、共青团中央
来源:广州日报