老外说count to ten,不是让你“数到十”,搞错就尴尬了
count to tencount to ten字面意思是“数到十”,不过当你很生气的时候,老外说“count to ten”,是希望你:花点时间冷静下来(类似于我们常说的“深呼吸,冷静一下”)下面是
count to tencount to ten字面意思是“数到十”,不过当你很生气的时候,老外说“count to ten”,是希望你:花点时间冷静下来(类似于我们常说的“深呼吸,冷静一下”)下面是
好的,场景是这样的你的老板正在和你们开会当他讲了一些内容,告一段落之后对大家说:“All right, fellas, take ten.”你会怎么理解?好的,同志们,让我们拿起十个???怎么感觉不太