楠木軒

外國人苦練中文用英文“注音”,網友彷彿看到了學習英文的我

由 烏雅竹雨 發佈於 經典

各種顏色的皮膚各種顏色的頭髮嘴裏唸的説的開始流行中國話....現在,越來越多的歪果仁苦練中文這不,有一段視頻最近在微博熱傳視頻中,某歐洲餐廳為了更好的為中國人服務,裏面的服務員早晨六點就起牀,在店裏學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音。在他們的“教案”裏,中文是這樣的——謝謝是“shell shell”,支付寶是“cheerful ball”甚至還有方言\\\"emma book how yes\\\"(哎媽,不好意思)......

你能猜出這句“May You Far Pill”是什麼意思嗎?答案是——沒有發票,是不是有些意想不到世界通用的注音法不只是我們小時候學英文會用漢語注音,外國人學中文也會用英文來注音。在外國的注音教材,甚至是這樣的 ↓ ↓

漢字拆分法

更厲害的要數這種將漢字“以形表意”功能發揮到極致的“繪畫聯想法” ↓ ↓ “哈哈哈”就是一連串小房子

“哭”就是帶着眼鏡一隻眼流淚的小狗

“奧”是一個身着鎧甲的武士

“biang”則是一個連輸入法都表示拒絕的字……

看到這番景象,網友紛紛表示“這下平衡了”,天道好輪迴,蒼天饒過誰!

甚至有網友化身段子手,開始為外國人出起“中文四六級試題”

看到外國人學中文也這麼辛苦,我們就放心了……

來源:中國青年報、梨視頻、齊魯晚報新晚報綜合整理 未經授權 禁止轉載責任編輯:張宗 審核:張穎