我太難了!團圓飯、鋼筋混凝土……英語四六級考試翻譯刷屏上熱搜
12月12日,全國英語四六級考試開考。上午四級考試剛剛結束,話題#四級翻譯#話題就衝上了熱搜榜第一位,隨後#四級作文#、#英語四級#、#四級翻譯我們都是乾飯人#等多個相關話題也登上熱搜榜。
據悉,此次四級考試翻譯三套題分別為:各地飲食文化差異、春節團圓飯、魚和“餘”。
在以春節團圓飯為主題的翻譯題中,要求考生翻譯以下內容:春節前夕吃團圓飯是中國人的傳統。團圓飯是一年中最重要的晚餐,也是家庭團圓的最佳時機,家人生活在不同地方的家庭尤其如斯。團圓飯上的菜餚豐碩多樣,其中有些菜餚有特殊含義。例如,魚是不可缺少的一道菜,由於漢語中的“魚”字和“餘”字聽上一樣。
另一套翻譯題則提到各地飲食文化差異:生活在中國不同地區的人們飲食多種多樣。北方人主要吃麪食,南方人大多吃米飯。在沿海地區,海鮮和淡水水產品在人們飲食中據有相稱大的比例,而在其他地區人們的飲食中,肉類和奶製品更為常見。四川、湖南等省份的居民普遍愛吃辛辣食品,而江蘇和浙江人更喜歡甜食。
當日上午四級考試剛剛結束,話題#四級翻譯#就衝上熱搜榜第一位,一起看看網友們的神吐槽:春節一定要吃tuanyuan dinner噢;團圓飯寫成the food with family;團圓飯莫非不是circle table family dinner;團圓飯family together eatting……
此外,“海鮮”、“辛辣食物”、“水產品”等詞語也成今天四級翻譯翻車名場面。有網友表示,翻譯考場變乾飯現場,考完有點餓。
在重慶西南政法大學英語四級考點,經濟法學院大一學生孔莉剛剛結束四級考試,“這次四級考試翻譯題涉及到乾飯人,我寫的是不同地區的不同口味,寫着寫着還忍不住想起來重慶有什麼好吃的……試卷總體感覺不算很難,但是要做好也不簡樸。”
在當日下晝英語六級考試結束後,#六級翻譯#、#六級太難#話題分別衝上熱搜榜第5位、第9位。其中,“大興機場”、“鋼筋混凝土”、“大灣區”、“區域一體化”等詞語翻譯讓網友直呼“六級太難”。
除了網友神吐槽,在西南政法大學,結束英語六級考試的民商法學院大三考生同樣表示,在港珠澳大橋的翻譯裏,“鋼筋混凝土”其實令人不知所措。
上游新聞·重慶晨報記者 王乙竹 通訊員 崔冬贇