小新最近突然發現了一個問題,我們拜年用的
“牛年大吉、牛年快樂、牛年行大運”
的牛到底是用的哪個牛?
黃牛、水牛、三河牛、犏牛還是犛牛?這些牛是我國的主要五大牛類品種,不知道各位看官們怎麼覺得?
小新認為不管是什麼牛都不重要,我們都可以説“牛年快樂”,在這裏“牛”更像是一個總稱,是一種泛指,
代表着牛的“勤懇、吃苦耐勞、奉獻、堅韌”的優良品質。
可是如果要是用德語講“牛年快樂”,應該怎麼説?
按照小新的中式思維,小新認為
“dasJahrdesRinds”
應該是可以用的。
在Duden詞典中,“dasRind”有兩意思:
1a、反芻動物的一種(作為提供牛奶和肉類的農場動物,也作為工作動物飼養),具有短毛,光滑,棕褐色至黑色(白色斑點)的皮毛,頭骨寬大,有角,尾巴長流蘇,雌性大乳房;家養牛
(alsMilchundFleischlieferndesNutz-,auchnochalsArbeitstiergehaltenes)zudenWiederk?uerngeh?r