2020年12月,韓國國內曾經就“小學教科書是否應該韓漢混用”展開討論。但在韓國實際生活中常用的詞彙,還是充滿許多由漢字構成的“漢字詞”,加上在取名時還是多以漢字為基礎命名,基礎教育上也會納入漢字課,因此普通人基本可以懂得較簡單的漢字。但最近有韓國網友抱怨:現在的年輕一代已經連最基礎的大中小三個字都不認識了。
韓國書法家寫下漢字對聯迎接立春到來(圖源:視覺中國)
日前在韓國網絡論壇一個關於漢字的話題掀起熱烈討論,有一名網友表示自己在餐廳兼職,由於餐點會以大、中、小做區分,在顧客選擇完份量後,店員須在收據寫上漢字“大、中、小“,向廚房的同事告知餐點份量,不久前與前來店內的打工同事交接時卻發現對方竟然不認識大、中、小三個字。年輕的打工者用疑惑的表情脱口而出,”那個......不好意思,我不太懂漢字!我不會寫漢字的小、中、大。”
該網友雖深感驚訝,不過卻還是儘量忍下自己的疑惑與無奈,告訴對方如何分辨、書寫漢字的小、中、大。事後,網友發文抱怨:最近的小孩是不用學漢字了嗎?小、中、大不是最基本的嗎?
對此有網友們回覆,”其實就算最近已經不太需要寫到漢字,但小、中、大是最基本的,尤其是生活上最常用到的漢字、”平常不太會寫漢字,真的有可能會不知道該怎麼寫“、”只要會寫自己姓名的漢字就好了“。
韓國小學生在學寫漢字(圖源:視覺中國)
也有其他網友在網絡上發文討論今天的韓國是否還需要學習漢字,有教育學者指出,其實從過去以來韓國一直就有漢字能力檢測考試,在2000年大部分的學生會專門去補習漢字課程,之後參加能力檢測考試,與同學之間的話題也總是圍繞在漢字考試拿到幾級?
不過,隨着互聯網與智能手機的影響,加上韓國普遍受歐美流行文化薰陶,學習漢字已不再像過去那麼重要。但韓國屬於漢字文化圈的範疇,漢字詞的數量比起固有詞還要更多,因此仍有一派人認為仍應繼續學習漢字;然而隨着最近韓、漢並用書寫的狀況愈來愈少,也有一派人認為不用再刻意學習。
據悉,在韓國的漢字能力檢測考試可以分為8個等級,其中第8級只須認識50個漢字,而準3級須認識1500個漢字。而其實,在韓國的新聞媒體,也還是會使用簡單的漢字當作代稱,如“青”代表青瓦台、”文”代表現任總統文在寅、”北“代表朝鮮。
編輯:王布米
責任編輯:孫欣祺