要想中文成為世界第一語言,可以嘗試拉丁化
未來,中文會成為世界第一語言嗎?
難,可能性極小。
中文是單音節的語言,每一個拼音都有四個音調。
所以,哪怕一個老外認字,也會讀,這音調也會造成溝通困難,要知道,同一拼音,不用音調那就是不同的意思。
老外考中國聽力,比咱們考英語聽力痛苦多了
所以,
要知道,現在外國所謂的中國通,他們的中文發音,也是一言難盡,儘管他們已經學了幾十年。
為了推廣中文,中國在全世界設立孔子學院,但是其效果還是差強人意的。
比起中文,其他國家的人更喜歡英文,他們看好萊塢的電影、聽英文歌曲,這些軟實力,都在潛移默化地推動這些國家的年輕人學英文。
所以,在語言這個軟實力方面,中文一直處於下風。
能將一口純正流利中文的大山,在加拿大讀大學時就開始攻讀中文,之後再到北大進修中文,然後在中國呆了30年。
其實我們也沒必要太在意。
這樣咱們中國人也太累了。
記得有一個段子説,
英語相對來説,簡單易學,而且全球普及率也非常高。
別因為民族情緒,而提倡廢除英語。
應該改革的是英語的教學方式,
漢語拉丁化的一個好處是,可以極容易地掌握漢語。
舉個例子,近現代,隨着壯族融入漢族大家庭,基本上沒有多少壯族會講壯語,更不用説會寫。
古壯語文字,其實也不算古,現在的壯族人拋棄它也就幾十年的事情
為了搶救壯語,不讓其流失,國家啓動了壯語拉丁化工作。
你讓現在的壯族同胞還去寫壯字,那是徒勞的,這是逆人性。
壯語拉丁化後,能儘可能確保壯語能説得出來,之後文字工作,就看有心人了,想學的,自個去深入。
我們來看看,壯語拉丁化後的效果:
世界人權宣言(第一條)
法語版:
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
英文版:
中文版:
人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應以兄弟關係的精神相對待。
壯文版:
Boux boux ma daengz lajmbwn caeuhmiz swyouz, canghyenz caeuq gienzliz bouxboux bingzdaengj, gyoengqvunz miz lijsing caeuq liengzsim,wngdang daih gyoengqde lumj beixnuengx ityiengh.(逐字翻譯:個個(人人)回到天下就有自由,莊嚴和權力個個平等,眾人有理性和良心,應當待他們像兄弟一樣)。
同樣的道理,
學漢語的門檻低了,老外才更願意學,別一來就整個《滕王閣序》讓人家老外背,他們想不吐血都難呢?
現在的漢語拼音其實已經拉丁化了,只需要進一步改造,這個工程量不大。
漢語拉丁化後,漢語在全世界的推廣工作就容易得多了,只要掌握拼讀,就能説上一口流利漢語,當然口音是不可避免的,英語在全世界不同地方也有不同口音,這個不礙事,大家能交流就行。
ps:只是對外推廣實行漢語拉丁化,對內,中國人老老實實寫漢字,祖宗的文字不能丟。
想了解更多精彩內容,快來關注