“搞定了”用英語怎麼説?

每當完成一個特別特別難搞定的任務之後,都會非常有成就感。這種喜悦可能堪比中了十萬彩票。

那麼在英語裏,“搞定了”要怎麼説呢?

“搞定了”用英語怎麼説?

Roman Kraft@romankraft/unsplash

我們可以用nail這個詞,nail[nel]本身是“把...釘牢”的意思,但是在口語中,nailed it有“搞定了”的含義。

例:I nailed it.

我搞定了。

此外,還可以用it's all settled來表達。Settle [setl]有“解決”、“安定下來”的意思,it's all settled就是表示一切都搞定了,安排好了。

例:It's all settled—we're leaving on the nine o'clock plane.

一切都搞定了—我們乘九點的航班走。

此外,settle還有“(目光)停留”的意思,後面可以跟介詞on/upon。比如let one's eyes settle upon ...(某人目光落在......上)。

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 424 字。

轉載請註明: “搞定了”用英語怎麼説? - 楠木軒