刻奇(kitsch)是什麼意思呢?很多人不能理解它的意思,簡單的來説刻奇(kitsch)就是一種自我愚弄,自己感動自己的一種狀態。這個詞在米蘭昆德拉《生命中不能承受之輕》中已經遇到過。“但是這本書中文譯者將它的意思譯反了,譯成了‘媚俗’,即討好別人的意思,而這個詞更準確的意思是‘自媚’,即討好自己,迎合自己。一般現在學界譯為‘刻奇’。”這麼翻譯大概是因為中文中除了“自媚”以外沒有更貼切的對應的詞吧,而“自媚”顯然又太刻板,不能很好的傳達Kitsch的完整意義。
刻奇的含義:
1.自我感動及感傷;
2.難以拒絕的自我感動和感傷;
3.與別人一道分享的自我感動與感傷;
4.因為意識到與別人一道,感傷變得越發加倍;
5.滔滔不絕的洶湧感傷最終上升到了崇高的地步,體驗感傷也就是體驗崇高;
6.這種崇高是虛假的,附加含義大過實際含義;
7.當賦予感傷崇高的意義之後,容不得別人不被感動與感傷。誰要是不加入這個感傷的洪流,就是居心叵測。
8.這是最主要的,刻奇是一種自我愚弄。
舉例説明:
昆德拉自己舉的一個例子是這樣的,雖然我沒有把握這是否適合我們讀者的理解力,但還是照錄如此:
當看見草坪上奔跑的孩子,由Kitsch引起了兩行“前後緊密相連”的熱淚:第一行是説:看見了孩子在草地上奔跑,多好啊;第二行是説,和所有的人類在一起,被草地上奔跑的孩子們所感動,多好啊。昆德拉接着強調:“第二種眼淚使Kitsch更加Kitsch”(《生命中不能承受之輕》)。
不揣冒昧的理解是:一個人為此流出的第一行眼淚,不僅是因為眼前的景象,而是因為自己被這景象而感動。從這種感動中,他覺出自己原來是一個良心未泯的人。他一邊流淚一邊對自己説:你看我仍然是個好人啊,我的內心仍然是有感情的,有人曾經説過我內心冷漠或者缺乏人性,那統統都是鬼話。
第二行眼淚使得這個人更加昂首挺胸起來:他原來不僅是孤立無援的一個人,當他洶湧的淚水與別人流在一處時,他體驗到了自己是人類成員的那種感覺,他加入了眾人的行列並且感到被接納,他不僅重新找回了安全感,而且感到自己的生命正在閃閃發光,正在走向光明和出路。
因此,Kitsch始終伴隨着一種虛幻的性質,是一個人藉此擺脱對於自己評價不高。昆德拉的這個例子需要進一步修正的是,Kitsch更多產生於悲苦的對象,而不是幸福的對象,因為一個原本悲苦的心情,它更需要別人的悲苦來養活,側身於別人的悲苦當中,比分享別人的幸福,痛感要來得強烈。