據媒體3月30日報道,韓國誠信女子大學教授徐坰德透露,他已向中企發送郵件,就參雞湯詞條中有關“參雞湯”起源於中國廣東的表述表示抗議,並要求刪除相關表述。
報道稱,中企“參雞湯”詞條寫道:“參雞湯是一道以高麗蔘、童子雞和糯米煲成的中國古老的廣東粵菜湯類家常菜之一,傳至韓國後成為最具代表性的韓國宮中料理之一。”然而,徐坰德強力要求中企刪除參雞湯詞條中“是一道中國古老的廣東粵菜湯類家常菜之一,傳至韓國後成為”的表述。值得注意的是,去年12月,徐坰德曾向該中企發郵件,對“泡菜”詞條中“韓國泡菜源於中國”的表述表示抗議。
諷刺的是,韓國主流媒體在報道此事時卻“罔顧事實”,妄稱中國“搶”韓國的參雞湯。韓國媒體寫道,儘管中國主張向韓國傳播了“參雞湯”,可能是因為廣東省有很多類似的湯類料理。但參雞湯是韓國從2016年開始正式出口中國的,並且韓國政府還在出口中國的參雞湯中加入太極圖案標誌,防止參雞湯的偽造銷售。而中國並沒有參雞湯的海關編碼(HS編碼,是在出口商品時確定關税税率和自貿協定原產地的標準),而韓國參雞湯使用“1602.32.1010”的HS編碼。
事實上,種種證據表明,韓國妄圖將中國的傳統文化“去中韓化”並反咬一口的行為已成“常態”。近日,韓國古裝劇《朝鮮驅魔師》在首播時,因劇中出現中國餃子、中國酒、中國月餅和皮蛋等畫面,而引發韓國民眾的不滿。有韓國民眾在社交媒體上表示,“以韓國曆史為背景的電視劇,卻在飲食、建築等方面使用中國風格,這部劇應該被抵制”“這部劇一點都不值得看,堅決抵制那些不撤回對該劇進行製作支援的廣告主的產品”。
今年1月初,原本是出自中國《漢書》的“百聞不如一見”的成語,韓國旅遊局卻宣稱是韓國古語。去年12月底,此外,英國推出的一本韓國旅行指南中寫道,“跆拳道源於中國唐朝”,韓國許多民眾卻認為英國這是在歪曲韓國文化歷史,並要求英國修改“錯誤內容”。同年12月,韓國語言學專家、韓國漢字研究第一人陳泰夏曾妄稱,“漢字是韓國的文字,並非中國文字”。因為漢字是由東夷族所創造的文字,而東夷族是韓國人的祖先,所以漢字實際上是韓國的。
此外,韓國曾三番五次地“搶”中國文化,比如搶“端午節”“孔子”“中國結”“農曆春節”“泡菜”“柿餅”等等。個別極端的韓國民眾更是發表了,“韓國才是古代中華文化圈的宗主國”“拌飯是韓國獨有的文化,在韓劇中出現中國自嗨鍋拌飯廣告,是中國想把拌飯佔為己有。而中國此前曾將韓服、泡菜、阿里郎都稱作自己的傳統文化”等虛妄言論。
值得一提的是,儘管韓國“千方百計地”想要“去中韓化”,但韓國人引以為傲的免税店的“財神”卻是中國。相關資料顯示,由於新冠疫情原因,外國消費者在韓國免税店的消費額佔比上升,由2019年的83%增至2020年的94%。其中,2020年中國消費者“貢獻”的銷售額佔韓國免税店總銷售額的93%。不過,考慮到韓國一些人的“民族自尊心”比較敏感和脆弱,如果瞭解到韓國免税行業是靠中國消費者養活,恐怕韓國總統文在寅都拉不住韓國民眾會再次心態失衡。