想挖坑?沒門!涉疆問題發佈會上,外媒記者提問設陷阱被翻譯點破

涉疆問題發佈會上,彭博社記者提問時,想當然地用camp(集中營)來指代新疆的教培中心。發言人和翻譯當場對其進行糾正:“記者用了camp一詞,這帶有很強的意識形態色彩和偏見,我們不能接受!”

想挖坑?沒門!涉疆問題發佈會上,外媒記者提問設陷阱被翻譯點破
 
想挖坑?沒門!涉疆問題發佈會上,外媒記者提問設陷阱被翻譯點破
想挖坑?沒門!涉疆問題發佈會上,外媒記者提問設陷阱被翻譯點破

網友評論

想挖坑?沒門!涉疆問題發佈會上,外媒記者提問設陷阱被翻譯點破

(原標題:我們不上當!外媒記者提問設陷阱被翻譯點破)

來源:綜合CGTN、網友評論

流程編輯 :tf020

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 159 字。

轉載請註明: 想挖坑?沒門!涉疆問題發佈會上,外媒記者提問設陷阱被翻譯點破 - 楠木軒