聊國際 | 土耳其為啥要“改名”?

  新華社北京6月11日電(記者王科文)土耳其在國際上常用的名稱一直是Turkey。不過,隨着土耳其提交的“改名申請”日前獲聯合國批准,今後在國際場合,應該使用Türkiye這個詞稱呼土耳其。這個詞怎麼念?有什麼特殊含義?土耳其此時“改名”為哪般?有什麼障礙?戳視頻解鎖:

  聯合國秘書長髮言人迪雅裏克6月1日説,聯合國已經正式批准土耳其將其外文國名由Turkey更改為Türkiye的請求,更名從收到土耳其外長恰武什奧盧致信的那一刻起生效。

  甭管國際社會如何反應,土耳其1日先從自己做起,在各種正式場合用Türkiye取代Turkey、Turkei、Turquie等各類拼寫。

聊國際 | 土耳其為啥要“改名”?

  2018年12月18日,在瑞士日內瓦,土耳其外長恰武什奧盧(右)出席敍利亞問題會談。新華社發(維奧萊納攝)

  土耳其全稱土耳其共和國,使用土耳其語單詞Türkiye作為簡稱。Türkiye意為“土耳其人的家園”,詞根Türk有“突厥人”之意,符合很多土耳其人自認為突厥後代的身份認同。

  不過,國際社會更習慣用英語單詞Turkey稱呼土耳其。尷尬的是,首字母小寫的turkey意思是火雞,甚至還帶有一些貶義,帶來不少困擾。

聊國際 | 土耳其為啥要“改名”?

  4月5日,遊客在土耳其伊斯坦布爾香料巴扎內參觀。新華社發(於納爾·恰姆攝)

  北京大學土耳其研究中心主任昝濤接受記者採訪時認為,儘管聯合國批准了土耳其的申請,但國際社會接受改名可能耗時頗久,普及率也難以保證,推廣起來還是存在一些障礙。

  一來,Türkiye中ü的讀音和漢語拼音中的ü發音相似(Türkiye的讀音聽起來類似於“土耳其耶”),但在英語等語言中並沒有對應字母或讀音。

  二來,土耳其文包含“Ç, Ğ, I, İ, Ö, Ş, Ü”這7個字母,自有一套輸入法,外國人如果想準確拼寫,還要專門切換輸入法。當然,也有人用常見的英文字母u代替ü、o代替ö,把Türkiye寫為Turkiye,只不過多見於非正式場合。

  此外,地圖、旗幟、書籍等印刷品上的名稱更改起來也需要一定時間,工作量也不小。

聊國際 | 土耳其為啥要“改名”?

  2020年6月9日,土耳其總統埃爾多安在安卡拉舉行的新聞發佈會上講話。新華社發(穆斯塔法·卡亞攝)

  既然如此大費周章,莫非僅僅是因為Turkey更讓人聯想到“火雞”嗎?

  去年12月,土耳其總統埃爾多安專門簽署法令,將土耳其官方外文名稱從Turkey更改為Türkiye,理由是“更能體現土耳其民族的文化、文明和價值觀”。法令還要求,土耳其出口產品以“Made in Türkiye”取代“Made in Turkey”。土耳其總統府通信局局長法赫爾丁·阿爾通説,這樣有助於“提高土耳其的聲譽”。

聊國際 | 土耳其為啥要“改名”?

  6月6日,一名商販在土耳其伊斯坦布爾一處集市叫賣櫻桃。新華社記者沙達提攝

  2023年是土耳其共和國成立100週年,也將迎來新一輪大選。昝濤説,土耳其當前經濟形勢嚴峻,埃爾多安所領導的執政黨正義與發展黨支持率相對低迷,土耳其政府此時提出“改名”有一定打“感情牌”的因素。

  土耳其本身橫跨歐亞大陸,一直以地區大國的定位自居。近期,土耳其在國際舞台上動作不少,先是作為俄烏談判舉辦地東道主協調雙方,後又以北約成員國身份表態拒絕瑞典、芬蘭“入約”,吸引了很多關注。(參與記者:李振北、王建剛;剪輯:王科文;編輯:孫浩、王豐豐)

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 1370 字。

轉載請註明: 聊國際 | 土耳其為啥要“改名”? - 楠木軒