為吸引員工返崗 英國公司允許帶狗上班

本文轉自:中國日報網

疫情緩解後,為了吸引員工返崗,英國各家公司可謂是絞盡腦汁,奇招百出。有的公司允許員工帶狗來上班,有的公司讓員工免費健身,還有公司給員工預約美甲服務,這些激勵措施效果如何呢?

為吸引員工返崗 英國公司允許帶狗上班

IT manager Toby Griffin now takes his two dogs into the office with him. (Credit: Rise at Seven)

If you think that taking a pet dog into work with you would be a bit distracting for you and your colleagues, computer manager Toby Griffin goes one step further - he takes two into the office.

如果你認為帶一隻寵物狗上班會讓你和你的同事分心,信息技術部經理託比·格里芬則更進一步——他帶兩隻狗上班。

Mr Griffin, who is head of IT for marketing agency Rise at Seven, turns up at its Sheffield headquarters with his furry friends Jesse and Oscar.

營銷機構Rise at Seven的格里芬近日帶着他的寵物狗傑西和奧斯卡出現在位於謝菲爾德的總部。

"Rise allowing dogs in the office has meant that I've been able to take both my collies in," he says. "They get to meet new people, have new experiences, and I get to spend more time in work with my colleagues.

格里芬説:“公司允許帶狗進辦公室,這意味着我可以把我的兩隻柯利牧羊犬都帶過來。它們能夠結識新的人,擁有新經歷,我也可以有更多時間和同事一起工作。”

"It's a complete win-win situation as far as I'm concerned."

“對我而言這是一個雙贏的局面。”

Like millions of other people, Mr Griffin got his dogs during the pandemic. With most of us homeworking at the time as a result of lockdowns, there was a huge surge in pet ownership as people wanted increased companionship.

和數百萬其他人一樣,格里芬在疫情期間開始養狗。前一段時間由於疫情封鎖措施,大多數人在家辦公,渴望陪伴的心理讓養寵物的人數大增。

Yet fast-forward to bosses requiring staff to return to the office at least a few days a week, and having a pet dog can become a problem. You have to see if a friend or relative can look after it, or pay for expensive doggie day care, or even potentially try to get a new job that allows you to continue to work from home all the time.

後來,老闆們要求員工每週至少有幾天必須返崗上班,養寵物狗就成了問題。你得找朋友或親戚來照看狗狗,或者將狗送到費用昂貴的狗狗日託所,甚至試着找一份可以繼續天天在家辦公的新工作。

It was to help employees such as Mr Griffin more easily return to the office after the pandemic that Rise's bosses decided to let everyone bring in their dogs.

正是為了幫助格里芬這樣的員工在疫情結束後輕鬆返崗,Rise at Seven公司的老闆決定允許所有人帶狗上班。

Mia King, one of the firm's executives, says that rather than being a distraction, having dogs at work has actually made staff work harder because they make everyone happy, and cheery staff are more productive.

該公司的高管之一米婭·金説,帶狗上班不僅不會讓人分心,而且還會讓員工更加努力工作,因為狗狗讓大家都心情愉悦,開心的員工工作效率更高。

"Not only do dogs bring comfort within your home, but they also help increase productivity within the workplace," she says.

她説:“狗狗不僅會讓你的家感覺更舒適,也有助於提高辦公室裏的工作效率。”

While having dogs in the workplace will likely remain a rarity, this example is part of a wider trend - companies introducing new incentives to try to make staff happier to come into the office more often.

儘管允許狗進辦公室的做法還比較少見,但從這個例子可以窺見一個更大的趨勢,那就是公司為了讓員工更願意常來辦公室上班正在推出各種激勵新舉措。

Job search engine Adzuna says that the number of adverts that highlight "in-office perks" has now more than doubled since before the start of the pandemic. The increased incentives range from free exercise and language classes, to complementary food and subsidised childcare.

職位搜索引擎Adzuna指出,自從疫情暴發以來,打着“在崗福利”旗號的招聘廣告數量已經翻了一番多。從免費健身、語言課到輔食和育兒補貼,這類福利越來越多。

"Employees aren't in a rush to return to the office, after enjoying the improved work-life balance that came from remote working," says Paul Lewis, chief marketing officer at Adzuna. "As a result, companies are desperate to find new and unique ways to lure employees back to the office."

Adzuna的首席營銷官保羅·路易斯説:“員工們在享受到遠程辦公帶來的工作生活平衡感後,並不急於返崗上班。因此,公司迫切想找到吸引員工返崗的獨特新招。”

At central London-based financial planning firm First Wealth, workers are being tempted back via free sessions at a nearby gym. Employees are encouraged to go to the gym on their way into work.

總部在倫敦中心的財務規劃公司First Wealth通過附近健身館的免費課程來吸引員工返崗。該公司鼓勵員工在上班路上去健身館。

為吸引員工返崗 英國公司允許帶狗上班

Staff from First Wealth, pictured, often train together at the gym. (Credit: First Wealth)

Zoe Raynsford, a client relationship manager at First Wealth, says the fitness class sets her up for the working day. "I like to lose myself in the music to help clear my mind and get myself ready to start the day full of mood-boosting endorphins. I feel stronger, more productive and re-charged after each class."

First Wealth的客户關係經理佐伊·雷恩斯福德表示,健身課程讓她可以精神抖擻地面對一天的工作。“我喜歡沉浸在(健身)音樂中,這樣有助於我理清思緒,讓我有充足的安多芬可以心情愉悦地迎接新的一天。每次上完健身課我都感覺更強大、更高效,渾身又充滿了能量。”

First Wealth financial planning director Robert Caplan says that the gym classes are just one perk that staff can choose from under a scheme introduced since the pandemic. Each member of staff gets credits for an employee benefits website called Heka.

First Wealth的財務規劃總監羅伯特·卡普蘭稱,健身課只是員工可以選擇的其中一項福利。疫情以來,該公司在員工福利網站Heka為每名員工都購買了積分。

From there they can choose other things such as mental health support, financial health checks, career guidance or relationship counselling. Yet Mr Caplan says that the gym is by far the most popular.

在這個網站上員工可以選擇心理健康支持、財務狀況檢查、就業指導、情感諮詢等其他服務。不過卡普蘭表示健身課是迄今為止最受歡迎的。

Beauty treatments are another incentive that companies are booking to get their staff excited about coming into the office. Isabel May Surtees, a nail artist based in West Sussex, has seen demand from businesses increase substantially.

為了吸引員工到崗,有些公司還會為員工預約美容服務。西薩塞克斯郡的美甲師伊莎貝爾·梅·瑟蒂斯發現近期來自企業的訂單大增。

為吸引員工返崗 英國公司允許帶狗上班

Companies are employing Isabel May Surtees, pictured, to give staff free nail treatments. (Credit: Isabel May Surtees)

Larry Gadea, the boss of workplace app Envoy, says that while staff incentives are good, the benefits of going into the office should be more than free gym membership or being able to take your dog in or have your nails done.

辦公應用公司Envoy的老闆拉里·蓋蒂亞表示,儘管這些面向員工的激勵措施都不錯,但是到崗上班的好處不應該只是免費的健身會員資格、可以帶狗進辦公室或美甲。

"Employees want to connect with their co-workers face-to-face, and collaborate in-person, or just get out of the house," says Mr Gadea.

蓋蒂亞説:“員工也想和同事面對面交流與合作,或是走出家門。”

He adds that firms should ideally have at least some days when everyone has to be in. "Without fixed days where everyone is in without exception, people will never learn that the office trek can be worth it."

他表示,理想的做法是,公司應該規定在某幾天所有員工都必須到崗。“如果沒有規定所有人都必須一律到崗的固定日子,人們永遠不會意識到來辦公室上班是值得的。”

英文來源:BBC

翻譯&編輯:丹妮

來源:中國日報網

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 5902 字。

轉載請註明: 為吸引員工返崗 英國公司允許帶狗上班 - 楠木軒