楠木軒

普京的這句話,被西方媒體無底線曲解......

由 頻長志 發佈於 綜合

出於戰略擠壓俄羅斯的考量,西方頻頻渲染烏克蘭危局,打造話語陷阱。

險惡用心之下,招式也越發挑戰下限——俄羅斯總統普京7日同法國總統馬克龍會晤時提到的一句俗語,遭到西方媒體無底線曲解。

這句被西方媒體惡意炒作的話出自普京與馬克龍談及明斯克協議時,據“今日俄羅斯”(RT)8日報道,當時普京的原話是,“在基輔,他們一開始説會遵守(明斯克協議),接着他們又説這會摧毀他們的國家。”普京説,“最近,(烏)總統又説明斯克協議中沒有一條是他喜歡的。‘喜歡與否,我的美人,忍一忍’。明斯克協議必須實施,沒有別的辦法。”

“我的美人”這句表述,迅速刺激了西方媒體的神經。包括美國政治新聞網在內的嚴肅媒體也在報道中呈現了這句話的所謂“考據”,稱這句話源自一首帶有色情歌詞的歌曲。而美國有線電視新聞網(CNN)更是大張旗鼓地炒作,稱這句話“絕對是對烏克蘭總統澤連斯基的侮辱”。

這句話在推特上流傳,不少英語國家的網民被帶節奏,認為普京的表述正説明了俄羅斯外交中的“霸權”。

諸如此類的“陰謀論”在社交媒體上不斷髮酵。使用俄語的推特網友迅速回應,澄清這個短語屬於俄語的日常用語,經常在家庭和學校生活中被用到。俄羅斯《生意人報》特派記者埃琳娜·契爾年科(Elena Chernenko)寫道,“對多數俄羅斯人來説,關於睡美人的説法沒有強姦或者其他別的含義。這是一個常見的習語,意思是即使你不喜歡某件事,也不得不做。(俄羅斯)的父母常常在孩子們不想好好吃飯或其他不聽話的場景下説這句話。”

8日,當被問及普京的用語時,俄羅斯總統新聞秘書佩斯科夫回應

,他認為總統並不瞭解前述歌曲,這個用語很可能出自俄羅斯民間傳説。

值得注意的是,澤連斯基對“美人説”回應稱,“烏克蘭確是美人,但不屬於俄羅斯。”

編譯:蘇展

責任編輯:范家樂