中美高層戰略對話上女翻譯張京小細節火了!美國務卿:應該給她加薪

當地時間3月18日舉行的中美高層戰略對話上,美方率先挑起爭端,氣氛一度“劍拔弩張”。這場舉世矚目的對話,在全球媒體、社交平台上直到現在仍熱度不減。

中美高層戰略對話上女翻譯張京小細節火了!美國務卿:應該給她加薪

其中,一個和女翻譯張京有關的小細節又火了。楊潔篪、布林肯同中方翻譯互動一幕,緩和了現場緊張的氣氛,也顯示出我方外交人員的專業程度。

首場對話的開場陳述階段,美國務卿布林肯和國家安全顧問沙利文兩人的開場白嚴重超時,並對中國內外政策無理攻擊指責,挑起爭端。中央政治局委員,中央外事工作領導小組辦公室主任楊潔篪隨後回應,點明瞭美國當下方方面面存在的問題。

楊潔篪發言結束之後,想讓國務委員兼外交部部長王毅繼續説幾句。此時,我方翻譯張京説:“我先……先翻譯一下。”

楊潔篪微微一笑:“還要翻譯嗎?翻吧你。It’s a test for our interpreter! (這對翻譯是個考驗!)”

美國國務卿布林肯也插話説:“我們應該給翻譯加薪。”

楊潔篪回答説:“Yeah。”

2003年,張京從杭外(杭州外國語學校)畢業,保送到外交學院英語專業。在杭外就讀期間,張京成績優異,素質全面,在英語方面尤有特長。

 

張京畢業於外交學院

2007年進入外交部工作

2013年

張京第一次亮相全國兩會

當時的她身穿黑色職業裝

神情清冷、不苟言笑

中美高層戰略對話上女翻譯張京小細節火了!美國務卿:應該給她加薪

中美高層戰略對話上女翻譯張京小細節火了!美國務卿:應該給她加薪

張京第一次亮相全國兩會

不少攝影師

紛紛將攝像頭對準了她

張京也因此“出圈”

被網友譽為“兩會最美女翻譯”

近年來

張京連續為全國兩會記者會

擔任現場翻譯

她的翻譯風格大氣沉穩

身處現場臨危不亂

充分地做到了“信達雅”的翻譯要求

(原標題:中美對話現場翻譯是張京,布林肯:應該給她加薪)

來源:北晚新視覺綜合 觀察者網 北京日報微信公眾號

流程編輯:TF021

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 723 字。

轉載請註明: 中美高層戰略對話上女翻譯張京小細節火了!美國務卿:應該給她加薪 - 楠木軒