正名一下,瘋狂被cue的《東宮》,沒抄《德魯納酒店》
文:同福客棧砍柴娛
最近,我正沉迷在《司藤》中,每天都為大甜甜的絕世美貌傾倒,每天都嗑司藤女王和女王忠犬之間暗戳戳又甜蜜蜜的愛情。
不過,我這人有個毛病,看劇必開彈幕,感覺沒有彈幕的劇是沒有靈魂的劇。
開彈幕的大多數時間都是愉快的,網友的討論或吐槽都很有意思,可是少數彈幕就有些敗觀感了。比如強行刷一些別的劇的,或者人身攻擊演員的。
這就很戾氣,很沒意思啊。
但是還有一種彈幕,討人厭的程度凌駕於這兩種彈幕之上,便是:文化侵略及顛倒黑白的彈幕。
簡單來説,某些韓國網友乃至於某些韓劇粉,一直在彈幕上大喊:《司藤》抄襲了韓劇《德魯納酒店》。
《司藤》:好一個瘋狂被cue。
這就令人很不爽了。
事實上,我一直認為對的就是對的,錯的就是錯的,絕不會因為《司藤》是國產劇,《德魯納酒店》是韓劇,就對《德魯納酒店》抱有偏見。
比如同樣是國產,我就能很大方地説,郭敬明的《爵跡》銀塵那無限魂器的設定絕對抄了日本的《fate》裏金閃閃的王之寶庫。
可問題是,《司藤》沒抄啊!更關鍵的一點是,《德魯納酒店》很有可能抄了《東宮》——《司藤》導演的另一部作品。
這還不夠讓人生氣?倒把一耙,賊喊捉賊,把全世界都認為是你的,這可真是“宇宙起源”的一貫作風呢。
最搞笑的是,那些韓劇粉刷屏《司藤》抄襲的理由竟然不是情節上的雷同,而是在人設和換衣服上。
簡單來説,《司藤》裏景甜這個女主的角色性格與IU在《德魯納酒店》裏非常相似,都是傲嬌大小姐,再加上女王和忠犬的主僕設定,以及一集一換裝的套路,所以便覺得《司藤》抄襲了《德魯納酒店》。
這到底是什麼邏輯啊?換衣服並不能算一個梗,好嗎?電影《花樣年華》裏張曼玉穿了20多件不同的旗袍,同樣是美絕人寰,也沒人在那大放厥詞,怎麼到了《司藤》,便是抄襲了呢?
照這個説法,《德魯納酒店》抄襲《花樣年華》?
有一説一,《德魯納酒店》除了IU也是超美的(沒錯,即使這樣我也暗戳戳誇一波iu,就是這麼顏控),和《司藤》完全沒有可比性好吧。
再拿原著時間來説,《司藤》原作創作於2014年,出版時間為2015年,而韓劇《德魯納酒店》在2019年才正式上映的,除非原作者能未卜先知,否則這兩部作品之間的時間線相差這麼久的情況下,你讓人家怎麼做文抄公?
倒是,《司藤》導演導的另一部劇《東宮》,很大程度上被《德魯納酒店》“借鑑”了。
《德魯納酒店》前世戲份中,男女主相遇與《東宮》之中的相救橋段非常之相似。
這段關於過去的故事,在當時曾經被細心的網友一幀一幀進行對比,最後得出一個令人咂舌的結論:情節像也就算了,連運鏡的角度都幾乎一模一樣。
親孃嘞,這雖然無法坐實德魯納的抄襲,但明眼人心中也有了大致的判斷。
講道理,我國的國產劇被韓劇抄,已經是一個由來已久的“傳統”,其中尤以古裝劇為韓劇抄襲的重災區。
韓劇《九尾狐傳》裏,男主李東旭是一隻活了上千年的狐狸,為守護愛人而長留人間。在漫長的歲月中,肩負起懲治那些邪惡同族的責任,擁有消除人類記憶的能力。這和國產劇《結愛千歲大人的初戀》的設定幾乎是一回事:都玩前世今生,都只一個初戀。
當然,只説設定那就是耍流氓,天下設定那麼多,萬一碰巧撞一塊?所以,我們再摳摳細節。
在細節上,兩劇也多有巧合:比如狐狸娶親當天必下雨,狐狸還都愛吃人類的肝臟。
這就巧合得有些過分了,也難免讓中國網友產生被抄襲的想法,吐槽《九尾狐傳》莫不是《結愛》“南韓分戀”?
再仔細找找韓劇的黑歷史,你會發現:無論是《三生三世枕上書》裏白鳳九的服裝,還是《甄嬛傳》裏牡丹和芍藥的巧妙隱喻,都巧妙的出現在了某些韓劇上,也令人感慨看來部分韓劇是早已修煉成了嫁衣神功第九重“移花接木”呀!
哎,老慣犯了。
所以特別想和某些網友説:
都2021年了,文化自信一點。在看到有人説我們抄別人時,第一反應不要是“果然國產劇爛到家了,靠抄襲博出位”,先去了解一下事實的真相,再做評判不遲。
説實在話,五千年泱泱大國,我們的文化底藴不比任何人要差。
國產劇雖説不是部部精品,也確實有很多注水劇需要被吐槽,但我們的精品依然是有的,我們的文化依然是美的,國人骨子裏的傲氣依然是有的。
説抄襲?那大可不必。
那是人家“宇宙起源”韓抄抄,常乾的事。
——END——
原創文章,抄襲必究
配圖來源網絡,侵刪