本文轉自【這裏是美國】;
前幾天,美國君給大家講了突然就在歐美爆紅了費玉清和他的代表作《一剪梅》:萬萬沒想到:有一天,費玉清在歐美爆紅了!!
這不,“雪花飄飄,北風蕭蕭~”的旋律還沒過去,另一首中文歌也猝不及防的火了!
它就是來自於大張偉的《陽光彩虹小白馬》...
但與《一剪梅》不同的是,這次《陽光彩虹小白馬》差點兒被扣上“種族主義”的帽子......
這首“歌詞看完很勵志,配上節奏很治癒”的《陽光彩虹小白馬》究竟做錯了啥???
原來“問題”出在了...
你是內內個內內
內個內個內內
內內個內內
內個內個內內
陽光彩虹小白馬~
這個全曲不斷循環出現的“內內個內內,內個內個內內”被不明真相的外國網友硬生生地聽成了↓↓↓
你是Nae Nigga Nae Nae
Nigga Nigga Nae Nae
Nae Nigga Nae Nae
Nigga Nigga Nae Nae
天吶,就在美國抗議種族不平等活動發酵之時,竟然有首中文歌“故意”在歌詞中安排了這麼個“Nigga”(黑鬼、對黑人的冒犯稱呼)???
於是,YouTube上就出現下面各種“震驚系”的觀看視頻,各位外國網友在聽到那個“令人費解”的詞開始循環時的表情如下↓↓↓
就連兩年前就發佈的原MV都沒放過,最近幾天觀看和評論量突然暴漲。
也難怪有網友感嘆:雪花飄飄,北風蕭蕭終於還是遇到勁敵了!
“震驚”之餘,當然也有不少網友出來替大老師解釋了↓
太為這位大兄弟感到遺憾了。這歌寓意很好的,只不過在中文中“那個”的發音跟英文中N開頭那個次(黑鬼)的發音相似,所以他成了一個新梗。
這首歌創作出來就是讓大家開心的,現在他被稱作“種族主義者”,悲傷的故事。
在中國,當我們想説“買那個(東西)”的時候,中文發音就是“mai naege”,真的。
如果你要學中文的話,這個估計是你第一個要學的詞......
此外,還有網友好奇起這首歌的原唱大張偉的感受↓
我敢打賭他現在一定好奇這歌咋就突然火了
看到這兒,不少中國網友不僅“擔心”起大老師的另一代表作↓
好一個“國際諧音梗”!
不管外國網友是當真了,還是在開玩笑,
現在美國君就好奇大老師對此作何感想?
文/Lisa