中國身為美食大國
煎炒炸醬燜做法多樣
藥材和蔬菜食材廣泛
各具風味的美食
享譽世界,廣受好評
很多前來中國的外國友人
更多的是為了探尋中國美食
但是有時候也會出現這種情況
有些食物,在國人眼裏是美食
而老外竟然放出狠話:
寧可在中國餓死,
也堅決不吃這幾種食物!
究竟是什麼食物讓他們聞風喪膽,
抱着好奇的心一起來看一下叭
Stinkytofu
臭豆腐
stinkytofu
英[stkitfu]美[stkitofu]
n.臭豆腐
stinky
英[stki]美[stki]
adj.發惡臭的;十分難聞的;令人厭惡的;糟糕透頂的
例句:
—Doyouknowifthereisastinkytofustandnearby?
你知道附近哪有臭豆腐攤兒嗎?
—Followthestinkysmell,you’llfindone.
循着臭味,你能找到一個。
每次評選“黑暗料理”,臭豆腐雖然遲到,但從不會缺席。
我們眼裏的美味小吃,到外國人那兒聞一下也要被嚇一跳。可以説,外國人看到臭豆腐,絕對是立刻躲得遠遠的。
雖然同為臭味食物,臭的味道也是各有千秋,正如我們不能接受臭鯡魚罐頭,老外們不能接受臭豆腐也是很正常的一件事了。
riversnailsricenoodle
火遍全國的螺螄粉
官方名字給的是——Liuzhouriversnailsricenoodle
riversnail:螺螄
ricenoodle:米粉
例句:
WouldyouliketohaveabowlofLiuzhouriversnailsricenoodle?
你想來碗螺螄粉嗎?
話説也還是有少部分中國人有get不到螺螄粉,認為它太臭。而且老外也是這麼認為的,之前有條趣聞就上了熱搜:
據説是某留學生在家做螺螄粉,結果被外國鄰居聞到,以為是生化武器而報了警,還被罰了款。
但是和“臭”相比,大部分人老外覺得“辣”更明顯。
Centuryegg
“惡魔之蛋”—皮蛋
centuryegg
英[sentrieɡ]美[sentrieɡ]
n.百年蛋;世紀蛋;皮蛋;松花蛋
皮蛋它被CNN評為“全球最噁心的食物”之一,美國人將它稱為“Centuryeggs”,意思是“百年蛋”,還有老外乾脆稱它是“惡魔生的蛋”。
還有一個翻譯把皮蛋説得更老:millenniumegg/thousand-yearegg,千年蛋。
這怕成皮蛋精了吧~不管是century,還是millennium,都是突出皮蛋能保存很久。(但願老外們不要真的以為這是保存了一百年的鴨蛋啊)
之前外網上還流行過一個挑戰,就是“centuryeggchallenge”,吃皮蛋挑戰。(皮蛋:我做錯了神馬?)
例句:
BaiyangdianCenturyegg,alsoknownaspreservedegg,isatraditionalfoodexportsinHebeiProvince.
白洋淀松花蛋,又名皮蛋,是河北省出口的傳統食品。
而老外們這輩子只見過煎蛋、水煮蛋,對於這種褐色半透明的蛋狀不明物體,他們實在沒有勇氣去嘗試......
隔着屏幕都能感受到外國人對皮蛋的嫌棄,光是剝開的過程就足夠讓他們覺得受不了了,更別提吃了~
“這麼好吃的東西,你們怎麼不吃?”
“你嘗一下就會愛上它的”
“你試一下就好,一點都不嚇人”
……
以上據説是中國朋友在餐桌上
對“歪果”友人們説的最多的話
可“歪果仁”們卻紛紛表示
這些東西都要把自己嚇跑了↓
chitterlings
豬大腸
chitterlings
英[ttlz]美[ttrlz]
n.(食用的)豬大腸
由於是豬的內臟,所以豬大腸帶有濃厚的氣味,處理不好的話吃起來一股惡臭。但製作方法得當越吃越想吃,吃起來很有嚼勁。
這種食物也是不被歪果仁所接受的,因為歪果仁説只有在聖經中的惡魔才會吃動物的內臟,對於這種文化和飲食上的差異我們統稱為“文化差異”(culturaldifferencesbetweenChinaandthewest)。
例句:
I'mgonnacookmeupsomechitterlingsmaw.
我要自己煮個豬腸跟豬肚來吃。
詞彙拓展補充:
BakedChitterlings肥腸飯
StewedChitterlings滷豬腸
CookedChitterlings白切大腸
Vealchitterlings燒烤豬小腸
Chickenfeet
鳳爪(雞爪)
泡椒鳳爪其實就是雞爪子,雞爪的翻譯是ChickenFeet.
泡其實是醃製,椒是辣椒,泡椒也就是pickledpeppers.
所以泡椒鳳爪的英文翻譯就是“Chickenfeetwithpickledpeppers”.
知識拓展:
去到國外任意一家超市,中國人特別愛吃的鳳爪通常都是被冷落的,外國人通常是不吃雞爪和豬蹄之類的動物足部,他們認為雞爪像“手”看了特別恐怖......甚至英國政府已經開始準備把這些英國人不敢吃的東西出售到中國去大賺一筆。
例句:
Look,IameatingChickenfeetwithpickledpeppers.
看,我在吃泡椒鳳爪。
Silkworm
蠶蛹
silkworm英[slkwm]美[slkwrm]
n.蠶;蠶蛹(複數silkworms)
例句:
Silkwormcultureispractisedinordertogetsilk.
養蠶是為了得到蠶絲。
這道菜有些小夥伴也是接受不了的,作為內臟都不吃的歪果仁,更別提這種蟲子啦,直接讓外國人們“面部扭曲”,直接“驚嚇過度”而逃離現場。
Scorpion
炸蠍子
scorpion
英[skpin]美[skrpin]
n.蠍子
例句:
Oh,Iknowthestingofthescorpion,myfriend,andIcancureit.
蠍子蜇人的事我太清楚啦,朋友.我能把它治好的。
北京的王府井大街常常出現這種小吃,來北京旅遊的老外自然也躲不過。
雖然吃蠍子的小哥一臉淡定。但旁邊女士的震驚和灰衣小哥崇拜的目光才是這項挑戰的真諦。
大家覺得還有哪些中國或者外國食物是你接受不了的?看完以上這些老外堅決不吃的這幾道美食,很多小夥伴表示毫無壓力
*圖片來自網絡,侵刪
【來源:新航道官方號】
聲明:轉載此文是出於傳遞更多信息之目的。若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請作者持權屬證明與本網聯繫,我們將及時更正、刪除,謝謝。郵箱地址:[email protected]