明日方舟:外服翻譯喝多了?時鐘被翻譯成公雞,國服玩家們都笑了

對於明日方舟中的國服玩家們來説,悠星這個名字可能並不太熟悉,但對於國際服的玩家們來説,悠星這個名字的分量就不一樣了,因為悠星是明日方舟國際服的海外運營,所以,國際服的玩家們對都對悠星或多或少有着一定的瞭解。而近期,在國際服的翻譯中,悠星似乎就鬧了一個很大的笑話,惹得眾多國服的刀客塔們也來圍觀。

明日方舟:外服翻譯喝多了?時鐘被翻譯成公雞,國服玩家們都笑了

事情經過是這樣的,悠星在翻譯一些壁掛的詳細介紹時,將原本的時鐘clock翻譯成了cock,也就是中文中所説的公雞的意思,原本懸掛在牆上的時鐘,也就變成了懸掛在牆上的公雞,這樣的翻譯偏差,無疑會讓人感到十分的奇怪。因此,在外服玩家們看到了這個翻譯後,紛紛開始猜測起了將公雞懸掛在牆上的原因。

明日方舟:外服翻譯喝多了?時鐘被翻譯成公雞,國服玩家們都笑了

而瞭解真相的國服玩家們,卻是對此忍俊不禁,並開始佩服於外服的翻譯水平,甚至還有玩家想要看悠星翻譯畫中人的情景了。實際上,這次的翻譯問題並不大,本身的句意還是能夠説得下去的,只是將一個單詞拼寫錯誤了而已,而造成出現翻譯錯誤的原因可能只是翻譯人員一時的疏忽,這才讓玩家們看到了這樣一個名場面。

明日方舟:外服翻譯喝多了?時鐘被翻譯成公雞,國服玩家們都笑了

不過,雖然這次的翻譯問題,但是出現這樣的問題,悠星的確應該注意自己對翻譯的把控了, 畢竟,翻譯是玩家們理解遊戲與劇情的前提,如果翻譯不得體的話,很容易造成玩家們理解的偏差。而且,在先前的翻譯中,悠星也出現過這樣翻譯錯誤的問題,像是先前對局部壞死的翻譯,就曾引發玩家們的熱議。

明日方舟:外服翻譯喝多了?時鐘被翻譯成公雞,國服玩家們都笑了

因此,這次的翻譯問題,無疑是在提醒悠星需要更加重視翻譯的細節,來避免出現這樣的情況,如果這個問題不解決的話,就會令玩家們很難想象接下來外服的翻譯還會出什麼岔子,尤其是目前國服的“畫中人”活動,搞不好的話,會讓玩家們完全誤會這次的活動。

明日方舟:外服翻譯喝多了?時鐘被翻譯成公雞,國服玩家們都笑了
明日方舟:外服翻譯喝多了?時鐘被翻譯成公雞,國服玩家們都笑了

總的來説,這次悠星在外服出現的翻譯問題,確實會讓人感到忍俊不禁,也希望悠星在以後的劇情中,能夠重視翻譯的問題,避免再次出現這樣的情況。

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 761 字。

轉載請註明: 明日方舟:外服翻譯喝多了?時鐘被翻譯成公雞,國服玩家們都笑了 - 楠木軒