新華社東京9月1日電 題:兩個奧運,濃縮在一面牆上
新華社記者王子江
東京馬術比賽賽場內的工作人員餐廳裏,有一面簽名牆,從奧運會到殘奧會舉辦前後的兩個月時間裏,牆上寫滿了人們對奧運會和殘奧會的祝願、對世界和平的祈禱、對運動和生命的熱愛,以及對戰勝疫情的期待。
密密麻麻的簽名、熱情洋溢的文字、生動多彩的繪畫,與場上空空的看台形成了鮮明的對比,也讓人突然感到,鏡頭之外的賽場,有着不為人知的另外一面。
牆上包括了各種文字,以日語、英語和中文為主,也有西班牙語、法語以及並不認識的文字。
“Even if you don't get a medal, you're still the best!”這是一條英文留言,意思是:即使你贏不了獎牌,也是最棒的!
“Together, We can!”(在一起,我們就能行!)
還有中國人一看就能懂的日本人的留言,譬如:“人馬共無事! ”“人馬一體,人馬一心!”“加油馬術團”等。因為日本人也使用漢字,你很難分清楚是中文還是日語,譬如“感謝”兩個字,出現的次數就特別多。
當然,很多留言一看就是中國人留下的。如“馬到成功,感謝東京”“中國加油”“鞍上無人、鞍下無馬”,甚至還有人寫上了“人中呂布,馬中赤兔”“同一個世界,同一個夢想”等大家熟知的句子。
牆上的畫都與兩個奧運有關,除了吉祥物、五環和三色弧形標誌外,牆上畫着各種各樣馬的形象,有些一看就很有水平,不得不感嘆日本是動漫大國。
這面簽名牆大約長6米、高2米,牆前面的椅子上放着各種顏色的畫筆,上面寫着“大家自由書寫”的提示。經過奧運會和殘奧會,這面牆無疑已經變成了一件藝術品。
馬術場地的志願者以日本人為主,也有居住在日本的外國人,工作人員則來自世界各地,其中最多的是國際馬聯的工作人員。
剛剛從日本大學畢業的蔡文雅來自武漢,因為懂多種語言,她被組委會分到馬術賽場的媒體中心工作。她對這面牆的印象特別深,朋友圈裏就留着一位志願者正在畫殘奧會吉祥物的照片。
她説:“日本人特別喜歡畫畫,有些志願者畫得特別好。”
做志願者讓蔡文雅認識了很多朋友,她印象最深的還是很多老人蔘與殘奧會志願服務的熱情。
“很多老爺爺老奶奶年紀特別大了,他們自己掏腰包,坐車從很遠的地方過來,讓我很感動。”
馬術場地的漢字名字叫“馬事公苑”,是為了1964年東京奧運會馬術比賽修建的,平時就是一座社區公園,附近居民都來此散步,在這次的奧運會之前進行了重新修建。
聽説殘奧會後,馬術賽場大部分要拆掉恢復公園原貌,在奧運會和殘奧會期間一直在混合採訪區負責媒體工作的工作人員黃繹諾感到非常可惜,同樣來自中國的她和蔡文雅一樣,都希望那面簽名牆能夠留下來。因為那面牆是大家在一起的見證,每個簽名都不僅是馬術賽場上發生的一切的見證,也濃縮了疫情下的奧運和殘奧無數的情感和故事。(完)