終於理解了什麼叫“雲裏霧裏”
坐在飛馳的列車上,看到車窗上豆大的雨點,幸運的是偶爾還能看到山區裏的民居,還有雨霧繚繞。雨很大,能隱約看到外面的城鎮。車一開動,雨珠向後飛濺。一排排整齊的房屋拔地而起。雨過天晴了,能看到依山而建的高低
坐在飛馳的列車上,看到車窗上豆大的雨點,幸運的是偶爾還能看到山區裏的民居,還有雨霧繚繞。雨很大,能隱約看到外面的城鎮。車一開動,雨珠向後飛濺。一排排整齊的房屋拔地而起。雨過天晴了,能看到依山而建的高低
都説英語難學,但要看和誰比,和中文相比,那英語的難度等級可就不是降了一級兩級。下面咱們就來看一看那些耳熟能詳的中式英語翻譯,外國人是如何理解的呢? 最為熟知的中式英語莫過於“no zuo no