CATTI翻譯技巧:怎樣譯得“恰如其分”呢?
詞義精當,是指譯者對原文每一個詞都譯得恰如其分。當然,怎樣才算是“恰如其分”,這是個相對標準,但我們在翻譯實踐中,務必高標準、嚴要求、精益求精。一、一詞多義同一個詞,由於語境不同,其詞義可千差萬別。試
詞義精當,是指譯者對原文每一個詞都譯得恰如其分。當然,怎樣才算是“恰如其分”,這是個相對標準,但我們在翻譯實踐中,務必高標準、嚴要求、精益求精。一、一詞多義同一個詞,由於語境不同,其詞義可千差萬別。試
我們常説譯員要有自己擅長的專業領域,那麼在積累相應領域的知識前,有哪些事情是需要我們注意的呢?今天就讓我們一起來了解下吧~譯者為什麼需要培養自己的翻譯領域?翻譯是一項從一種符號轉化成為另一種符號的工作
文言文是初中語文學習的重要一環,學好的樞紐一點在於要培養語感。這一點和英語很像,許多學生在娃娃階段就開始學英語了,以為提早培養語感有助於英語的天然拼讀,實在文言文也是一樣的,有語感這一説法。
《我的世界》不僅在玩法上比較奇特,同時生物的名稱與樣貌也具有一定的特色。然而當mc生物名稱被谷歌翻譯以後,更是笑點十足。很多小夥伴不清楚這個翻譯到底是什麼,舉一個例子minecraft經過翻譯以後是《
我的世界是一款非常出色的遊戲,但是谷歌翻譯卻可以把我的視野翻譯得不成人樣。我的翻譯是一個神奇的翻譯軟件,它可以翻譯各種語言,而且功能非常強悍,但是遇到了我的世界,這就是它的弱點。為什麼他可以把我的世界
從 Windows 換到 macOS 平台,真是個培養軟件付費習慣的好辦法。總有那麼幾款軟件,你是心甘情願為之掏錢包的。當然,為了節省成本,有些付費軟件確實可以用一些免費的產品替代,甚至還可能會有意外
本文基於ACL 2020論文《Learning to Recover from Multi-Modality Errors for Non-Autoregressive Neural Machine
中新網8月17日電 15日,主題為“創新實踐,公益非洲”的PBIC 2020 (第四屆) 青少年公益創新國際挑戰賽總決賽在北京舉辦。搜狗翻譯鼎力支持PBIC 2020賽事,為現場提供了精準流暢的AI同
一項在科學家眼中超越 AlphaGo 的技術突破,讓人類真切看到了通用語言智能的希望。今年 6 月,特斯拉創始人 Elon Musk 創立的非盈利性 AI 科研機構 OpenAI 發佈了一個名為 GP
近日,浙江省2020年高考作文滿分範文《生活在樹上》在社交平台引起了熱烈討論,浙江高考作文閲卷大組組長、浙江大學副教授陳建新稱文章經過3次評分,最終決定給出滿分的成績。如何評價這篇滿分範文?以下為知乎