“復工”用英語怎麼説?可不是“go to work again”!​

隨着疫情得到有效防控,越來越多行業都逐漸復工。

那麼“復工”用英文怎麼説?可不是“go to work again”!

咱們官方用的是:get back to work。

get back to表示:回到。回到工作崗位上去,也就是“復工”了~

例:

I m looking forward to getting back to work as soon as possible!

我好希望趕緊復工啊!

國外更喜歡用:resume work。

resume表示中斷之後,重新開始,更加符合“復工”的意思。

如resume study 復學;resume production 復產

例:

We resumed working after the holiday.

我們節日過後復工了。

而go to work again是説“再次工作”。

比如你沒工作,重新又找了一個,就可以這麼説。

“停工” 用英文怎麼説?

我們可以用:shut down。

它指的是商業暫停運行,工廠暫時關閉

基本上一切停工,都可以用這個表達。比如工廠停工:

Our factory has been shut down for 2 months.

我們工廠已經停工2個月了。

“復工”用英語怎麼説?可不是“go to work again”!​

交通停運:

All the railway lines to Hubei have been shut down.

所有去湖北鐵路運行方式都停運了。

PS:如果是徹底“停工”,可以用go bankrupt,倒閉,破產。

“復工”用英語怎麼説?可不是“go to work again”!​

好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?

關注官方微博號獲取更多資訊:@中公佳航出國考試助手

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 653 字。

轉載請註明: “復工”用英語怎麼説?可不是“go to work again”!​ - 楠木軒