本文轉自:人民日報海外版
本報電 (記者張鵬禹)日前,由教育部中外語言交流合作中心、北京語言大學、外語教學與研究出版社聯合主辦的“新漢學計劃”海外高級中文翻譯人才培養項目——筆譯工作坊開班儀式在線上舉行,來自50多個不同國家和地區的500餘名學員參加。
教育部中外語言交流合作中心副主任靜煒介紹:為滿足各國青年譯者和學者在筆譯工作中的實際需求,“新漢學計劃”海外高級中文翻譯人才培養項目特開設“中國‘術語工程’筆譯工作坊”和“中國影視筆譯工作坊”,幫助學員通過相關課程積累知識、加強實踐,在翻譯道路上更好地成長,用切身行動促進不同文明間的交流互鑑。
據瞭解,“中國‘術語工程’筆譯工作坊”將以外研社“中華思想文化術語傳播工程”出版成果為依託,圍繞其中1000餘條中英對照的思想文化術語進行授課,幫助學員準確掌握中國文化精髓。“中國影視筆譯工作坊”將通過優秀中國影視作品,幫助學員更好理解中國文化,增強影視翻譯實踐,解決影視翻譯面臨的語境問題。本屆工作坊是“新漢學計劃”海外高級中文翻譯人才培養項目的重要組成部分,旨在培養一批語言功底紮實、知識積累深厚、國際視野寬廣的優秀翻譯人才,為全球各語種高端中文翻譯人才隊伍建設輸送力量,助力中國作品在海外的翻譯與落地。