【環球時報記者 曾茂】據日本《每日新聞》16日報道,日本街道上的信息標識和地方政府網站上經常出現奇怪的英語翻譯。為此,8名從事英語翻譯和研究的專業人士組成“思考日本英語協會”,希望能改善目前的“日式英語”表述情況。
該協會主要成員由翻譯、外企職員和生活在日本的美國研究人員等志願者組成。他們十分關注地方政府在官網中的錯誤英語表述,發現其中很多是由機器翻譯而成。
該協會會長、東京女子大學教授鶴田知佳子表示,像“你好工作(Hello Work)”“去旅行(Go To Travel)”“我的號碼卡(My Number Card)”等在政府項目中使用的這些英語表達不僅説不通,對英語母語人士來説更是難以理解。
儘管他們未對使用機器翻譯表示譴責,但他們呼籲各界將翻譯結果交由專業人士檢查。報道稱,該協會的建議已經有了一些實質性成果,如千葉縣浦安市政府已決定建立專門的委員會來改善英語狀況。