初中生自創“中式英語”,全會的鐵定是學渣,學霸看後這都是啥
大家還記得,我們剛上初中時,是如何學習英語的?那個時候,很多人沒有條件,再加上 一些教學方法不科學,還沒有學音標就開始學習英語單詞,語法還沒有學會,就要開始使 用單詞造句!所以就造成了各式各樣的“中式英語”。初中生常説的3句“中式英語”,一 個不中是學霸,全中肯定是學渣!
you see see you ,one day day
這句話念起來就是一股的東北口味,這句話在學生黨們之間也是很流行的,意思是“你看看你,一天天的”, 學霸們和英語老師看見估計都想打人了吧!
please you take me ka ka ka
這一句中式英語的前半句很好理解,就是請你幫我拍照,後面的半句就讓學霸都摸不着頭腦了。經過學渣的解釋,學霸才明白原來ka是拍照的聲音,學渣為了讓大家能更好的理解這句中式英語,擅自在後半句加了這個語氣詞。
are you 不服
對於英語老師和學霸們來講,真的搞不懂這個中西結合的句子表達的是什麼意思,但是如果學渣們繼續按照這樣的方式學習下去的話,估計英語成績很難提高啊,這個階段的初中生都是有些年輕氣盛的,可能在面對別人跟自己有不同意見的時候,也會極力反駁的。但是作為一個學渣,英語這東西它都認識我了我都還不知它是什麼。
give you color to see see
這句話可是學渣們最愛了,只要是誰惹到他了,他們就會常説這一句話。之前不知道的時候,我也是一臉懵,這是什麼鬼?當他們解釋説,這是“給你點顏色看看”的意思的時候,我瞬間就被他們的腦洞給征服了.....這也能行?這麼聰明為啥不去學正宗的呢~
one day is your teacher,day day is your father
你不得不承認,這句中式英語要是被老師給聽見的話,肯定是會罵人的~這句話翻譯過來的意思就是“一日為師,終身為父”,怎麼樣?是不是萬萬沒想到呢~
we two who and who
初中生們的一些小心思,八成很多人都是理解不了的呢。就比如這一句中式英語,要是讓學霸們來翻譯,八成學霸也會比較的摸不着頭腦呢。但是,一般學渣還經常把這句當成是口頭禪呢。意思其實是“咱倆誰和誰”,不得不佩服這屆的學生黨,簡直太優秀了,班主任看了都給你點贊。
由此小編也去學了一句“滴水之恩,湧泉相報”用英語怎麼説?答:“You di da di da me, I hua la hua la you.”大家還有什麼自創的中式英語,不妨留下我們一起討論下!