牛津詞典:年度詞彙不選了,2020年是“令人無言的一年”
澎湃新聞記者 程千千 編譯
當地時間11月23日,《牛津英文詞典》首次選擇不選年度詞彙,稱2020年是“無法用一個詞巧妙概括的一年”。從“unmute”(取消靜音)到“mail-in”(郵寄),從“coronavirus”(冠狀病毒)到“lockdown”(封鎖),這本著名的詞典公佈了一個詞彙表,來概括這“史無前例的一年”。
通過對網絡新聞、博客和其他文本來源等超過110億詞的龐大語料庫進行追蹤,詞典編纂者指出,在過去的12個月裏,“語言數據發生了翻天覆地的變化,新詞出現的頻率急劇上升”。
“coronavirus”(冠狀病毒)是2020年度詞彙之一,這個詞的出現可以追溯到20世紀60年代,不過以前主要被科學家使用。到今年3月,它已成為英語中使用最頻繁的名詞之一。《牛津英文詞典》指出,2月11日,世界衞生組織在一份報告中首次記錄了“Covid-19”(2019年新冠肺炎),其使用頻率迅速超過了“冠狀病毒”。
根據《牛津英文詞典》,今年最顯著的一項語言學發展就是科學術語進入大眾話語的程度,因為我們都成了紙上談心的傳染病學家,我們大多數人現在都熟悉“R值”這個詞。
“在2020年之前,這個詞主要為傳染病學家所知;現在,非專業人士經常談論‘把R值降下來’或‘把R降至1以下’。今年在日常用語中更常見的還有‘拉平曲線’和‘社區傳播’。”
報告還稱,與2019年相比,“追隨科學”一詞的使用頻率增加了1000%以上。
《牛津英文詞典》引用的其他與冠狀病毒相關的用語包括“pandemic”(大流行),今年該詞的使用率增加了57,000%;還有“circuit breaker”(熔斷)、“lockdown”(封鎖)、“shelter-in-place”(居家避疫)、“bubbles”(泡沫)、“face masks”(口罩)和“key workers”(關鍵崗位員工)。
工作習慣的變革也影響了語言。自今年3月以來,“remote”和“remotely”(遠程)的使用率都超過了300%。自今年3月以來,“On mute”(靜音)和“unmute”(取消靜音)的使用率增長了500%,而“workation”(工作站)和“staycation”(居家度假)這兩個合成詞的使用率分別增長了500%和380%。
其他新聞事件也反映在了語言上。在2020年的前幾個月,“impeachment”(彈劾)和“acquittal”(無罪釋放)的使用率達到高峯,“mail-in”(郵寄)的使用率增長了3000%。“Black Lives Matter”和“BLM”(黑人的命也是命)的使用率也大幅上升,“QAnon”(匿名者Q)一詞的使用率比去年上升了5716%。與此同時,“conspiracy theory”(陰謀論)一詞在2019年10月至2020年10月期間的使用率幾乎翻了一番。然而,“Brexit”(脱歐)一詞的使用率今年下降了80%。
用什麼詞最能形容2020年?“A strange year”(奇怪的一年)?“A crazy year”(瘋狂的一年)?還是“A lost year”(失落的一年)?牛津語言監測機構的英語語料庫顯示,與2019年相比,這些短語的使用都出現了激增。雖然今年真正史無前例的是,英語世界以超高速積累了與冠狀病毒相關的新詞彙,而且在很多情況下,它迅速成為語言的核心部分。
牛津詞典往年的年度詞彙包括“climate emergency”(環境危機)和“post-truth”(後真相)。其競爭對手柯林斯詞典本月早些時候選擇了“lockdown”(封鎖)作為其年度詞彙。
牛津詞典主席卡斯帕·格拉斯沃(Casper Grathwohl)説:“這在語言學上是史無前例的一年。隨着這一年的推進,牛津大學的研究團隊識別出了數百個重要的新詞和用法,如果放在其他時期,其中的幾十個可能會成為年度詞彙。這既前所未有,又有點諷刺——在一個讓我們無言的年份,2020年充滿了不同於以往的新詞。”