一、四六級備考須知
要想在四六級考試中拿到425分,首先要明確考試的分數構成——滿分710分中,聽力和閲讀是重點,各佔248.5分,寫作和翻譯各佔106.5分。而聽力和閲讀中的不同題型又有不同分值。例如,四級聽力中篇章的分值就比新聞和對話要高,而仔細閲讀單題的分值則遠高於選詞填空和快速閲讀。但這並不代表分值較低的題型就不重要,因為要達到425分,需要平均每個科目都拿到60%以上的分數。也就是説,同學們在或多或少有些偏科的情況下,要在自己擅長的科目中儘可能追回分數才行。
這裏還要插一句,四六級是排名考試,每年判卷時會劃定一定百分比的及格人數,也就是説,在試題整體難度較高時,還是有希望靠加權分超過及格線的!
有的同學可能會有疑問:既然聽力和閲讀所佔的分值更高,那是不是就可以少花些時間備考寫作和翻譯了呢?答案是No, No, No!首先,就算是英語頂尖級別的人才,也難以保證拿滿兩個248.5分,而且寫譯這兩個輸出為主的單項,一旦花些心思練習,是可以在短時間內有很大提升的。
二、寫譯答題技巧
在寫作考試中,首先要謹記常用的三段式寫法:拿到卷子即審題,判斷寫作題材是議論文還是信件類。如果是圍繞一個現象或觀點來發表個人的看法,就在第一段適當交代背景,隨後簡練地提出自己的觀點。在第二段中就可以圍繞觀點想出兩至三點能夠佐證這個觀點的理由,並結合社會或生活中的具體實例進行論證,使觀點更加飽滿。最後一段一般是對分論點進行總結,並指出接下來應該做什麼,以及這樣做的意義。寫作限時30分鐘,大家沒有多少打草稿的時間,建議平時多瞭解社會熱門話題,積累知識儲備。
翻譯是四六級考試的最後一科,答題時間為30分鐘。每年考試結束後都可以見到很多同學在網上吐槽自己不會翻譯特定的專有名詞,全靠腦補近義,甚至試圖用拼音“矇混過關”。在這裏,小編想對大家説,既沒有老師的督促輔導,自己又不去了解翻譯考情,也沒有補充話題相關表達,想在翻譯上有所進步,肯定是行不通的!在這裏,小編建議同學們要在翻譯時注意時態、語法、拼寫等相關的基本原則,避免硬錯失分;在此基礎上,善用搜索引擎,多去了解有關中國歷史文化、科技經濟、風俗節日等的詞彙或短語,充實自己的詞彙庫,才能保證在拿到題目時不慌不忙,寫出高分譯文。