Desiderata 一篇影響了無數人的銘文

▲ 微信關注“唯美英語”,每晚10點發現英語之美~

Desiderata 一篇影響了無數人的銘文
一篇鐫刻於巴爾的摩聖保羅教堂的銘文。

Desiderata

生命之渴求

by Max Ehrmann

Go placidly amid the noise and haste,

and remember what peace there may be in silence.

As far as possible without surrender

be on good terms with all persons.

Speak your truth quietly and clearly;

and listen to others,

even the dull and the ignorant;

they too have their story.

在嘈雜和慌亂中平靜前行,

記住和平也許就存在於寂靜之中。

不卑不亢 ,

和所有人保持良好關係。

平和清晰地説出你的真實想法,

同時也傾聽他人,

儘管會平淡枯燥,

可他們也有自己的故事。

Avoid loud and aggressive persons,

they are vexations to the spirit.

If you compare yourself with others,

you may become vain and bitter;

for always there will be greater and lesser persons than yourself.

Enjoy your achievements as well as your plans.

躲開那些招搖和咄咄逼人的人們,

他們是不羈的靈魂。

如果你將自己與他人相比,

那將是苦澀空白一片,

因為總會有比你偉大或是比你渺小之人。

只享受你自己的成就和計劃吧。

Keep interested in your own career, however humble;

it is a real possession in the changing fortunes of time.

Exercise caution in your business affairs;

for the world is full of trickery.

But let this not blind you to what virtue there is;

many persons strive for high ideals;

and everywhere life is full of heroism.

專注於你自己的前途,但保持謙卑;

這是多變的命運旅途上的必經之路。

在商務活動中多加小心,

因這世界充滿了陷阱。

不過別讓它矇蔽了你,忘記了美德所在,

許多人為了崇高的理想而奮鬥,

生命中處處充滿了英雄的行為。

Be yourself.

Especially, do not feign affection.

Neither be cynical about love;

for in the face of all aridity and disenchantment

it is as perennial as the grass.

做你自己。

特別是,不要假裝愛。

也不要對愛不屑一顧。

因為在貧瘠和令人失望的表面之下,

愛如野草生長綿綿不絕。

Take kindly the counsel of the years,

gracefully surrendering the things of youth.

Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune.

But do not distress yourself with dark imaginings.

Many fears are born of fatigue and loneliness.

Beyond a wholesome discipline,

be gentle with yourself.

聽取歲月的友好忠告,

向青春優雅地投降。

心靈有着防護突遭不幸的力量。

不要為你自己的陰暗想象而苦惱,

許多恐懼是源於疲勞和寂寞。

在有益的戒律之下,

善待你自己。

You are a child of the universe,

no less than the trees and the stars;

you have a right to be here.

And whether or not it is clear to you,

no doubt the universe is unfolding as it should.

你是宇宙的孩子,

就像樹木和羣星。

你有權在此。

不管你是不是清楚,

宇宙總是敞開得明明白白。

Therefore be at peace with God,

whatever you conceive Him to be,

and whatever your labors and aspirations,

in the noisy confusion of life keep peace with your soul.

和上帝保持和平,

不管你是否相信。

不論你多麼勞心勞力,

在生命的混亂嘈雜中與你的靈魂保持和平。

With all its sham, drudgery, and broken dreams,

it is still a beautiful world.

Be cheerful.

Strive to be happy.

儘管有欺騙,苦悶,和破碎的夢,

這仍然是一個美麗的世界。

保持愉快。

為快樂而奮鬥。

唯美英語,每晚十點,發現英語之美~

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 2335 字。

轉載請註明: Desiderata 一篇影響了無數人的銘文 - 楠木軒