近日,澳大利亞一位記者在社交媒體上出盡了洋相。
3月1日,來自澳大利亞廣播公司(ABC)的記者比爾·博圖斯(Bill Birtles)發佈了一條推文,疑似稱讚那些反對國安法的示威者:“真正的勇氣是……儘管有香港國安法(存在),(有人)卻仍在示威……”
然而,這條帖文讓網友尷尬到恨不能用腳趾摳出一座悉尼歌劇院……
稍微懂點中文的人都能看懂,所謂“示威者”手中舉的橫幅,清清楚楚寫着五個字:支持國安法!
於是,博圖斯推特的評論區迅速被網友“攻佔”,嘲笑聲四起。有人告訴他圖片到底寫了什麼內容:
但是,先生,恐怕你真的不認識漢字吧,他們手中舉的海報寫的是他們“支持”國安法。
嗨,比爾,這些人是在支持國安法……
比爾,如果你想在中國當個喜劇演員,記得告訴我呀。
怕不是個傻子吧!
有人“好心”勸告他,作為記者學點中文很必要:
我的朋友啊,這就是為啥作為駐華記者必須要學點中文的原因。
學點中文很重要,尤其是對記者來説。
還有人給他科普谷歌翻譯的用法:
呃……我覺得你需要用谷歌翻譯,真的,其實並不是很難用的。
遭到羣嘲後,博圖斯很不甘心地又發了一條推特,試圖解釋自己的用意:“真喜歡那些看不出來這是諷刺的挺共派呀……”
然而,這番“找補”網友們並不買賬。
這個駐華記者不懂中文,這才是諷刺,哈哈哈
別再提你的諷刺了,為何不趁早做點真正的新聞?
這(博圖斯的)兩條推特分別完美地詮釋了無知和無恥。
“好啦,我們相信你是在諷刺”……這才叫諷刺。
説句實話,諷刺在文本中很難去表達,而且在很多文化中並不存在,比如説美國。
試圖挽尊的好辦法,但是太低級了……
更尷尬的是,博圖斯曾在北京學習過漢語,還曾在中國的媒體行業工作過。隨後他作為ABC的駐華記者,從2015年開始一直在北京工作。
因此,有網友就這段經歷也調侃了博圖斯。
讓我猜猜看,你在北京學習中文好幾年,終於掌握了閲讀中文菜單的藝術。
2020年9月,博圖斯在離開中國後,竭盡所能對中國進行抹黑。他和另外一名駐華記者聲稱,在中國受到調查,出於“對安全的擔憂”離開中國,還曾繪聲繪色地描述了自己在中國“驚心動魄”的經歷。
右側為博圖斯
事實上,此番説法遭到外交部發言人趙立堅的打臉。
趙立堅回應稱,當時中方有關部門在辦理一起案件的過程中,依法對兩名澳大利亞記者開展調查詢問工作。此舉屬正常執法行為。在執法過程中,中方有關部門嚴格依法辦事。
中國日報(ID:chinadailywx)綜合推特網友留言、環球網報道
來源:中國日報