楠木軒

加拿大居然如此解釋“蝙蝠文化衫”,外交部:無法相信

由 都超英 發佈於 綜合

近日,一名從事文化衫訂製的中國店長通過微信實名舉報,有加拿大駐華使館工作人員於去年7月訂製帶有“武漢蝙蝠”圖案的文化衫。就此,中方提出嚴正交涉,要求加方立即徹查此事,給中方一個明確交代。

隨後,加拿大的解釋來了。路透社引述了加方外交部一名發言人的説法,稱此事完全是一個“誤會”,理由是那個文化衫上疑為蝙蝠的圖案並不是蝙蝠,而是一個英文字母“W”,是一個名為“武當幫”的美國説唱樂隊的符號。

針對這個解釋,2月3日,外交部發言人汪文斌表示,加方所謂“誤解”的託詞不能令人信服。

加拿大如此解釋

外交官定製“蝙蝠文化衫”

近日,一名中國網民爆料説加拿大一名外交官曾找中國的商家訂製了一批印有“WuHan”字樣和疑為“蝙蝠”圖案的文化衫,並懷疑該外交官是不是想要迎合西方國家存在的一個歧視中國人的傳言,想將新冠病毒説成是“武漢人吃蝙蝠招來的”。

在中方提出嚴正交涉,要求加方立即徹查此事後,加拿大的解釋來了。據路透社報道,加拿大外交部承認,文化衫由一名加拿大駐華使館人員設計,目的是給武漢撤僑團隊工作人員作紀念。加方堅稱上面的圖案是借鑑美國説唱音樂組合“武當幫”(Wu-Tang Clan)的標誌,“並沒有指代蝙蝠的意思”。

報道稱,“武當幫”組合的標誌圖案是一個經過藝術加工的大寫字母W,即Wu-Tang的首字母。在國內社交媒體上,許多網友認為圖案代表了蝙蝠的形狀。

“武當幫”組合的藝術化W標誌(黃色) 圖自:“武當幫”主頁

“武當幫”出道時的9名成員 圖自:美國全國公共廣播公司

真如其所言,這只是一個藝術化的“W”,而不指代蝙蝠嗎?然而,就連美國嘻哈樂隊“武當幫”,也曾多次把“W”當成“蝙蝠”去進行各種宣傳。

譬如,在2019年7月3日,“武當幫”就在他們的官方社交賬號上用他們的“W”標誌製作了一個蝙蝠俠的宣傳海報,並把這個“W”標誌用來代表了蝙蝠俠的蝙蝠符號,這一度引起不少美國娛樂媒體的猜測,這支樂隊是不是要推出什麼與蝙蝠俠有關的項目。

不僅如此,“武當幫”還曾在他們發佈的官方文化衫中,用這個“W”來代表蝙蝠,比如下圖中這個“Bat Globe Forever”的主題文化衫。

經過對比不難發現,社交媒體上流傳的文化衫照片與“武當幫”的標誌圖案基本相同。不過,文化衫圖案中部的單詞是Wu-Han(武漢),並非Wu-Tang。對於這一點,加拿大外交部並沒有提供解釋。

武當幫標誌(左)與網傳文化衫圖案(右)對比

而“蝙蝠外形”、“武漢單詞”兩個元素的結合,也令許多中國網友認為文化衫圖案有借新冠疫情污名化中國的意圖。世衞組織和國際社會都曾明確反對將病毒同特定的國家和地區相關聯。

外交部:託詞無法信服

2月3日,外交部發言人汪文斌主持例行記者會時,對於加方這一解釋給出明確表態。

汪文斌表示,加方所謂“誤解”的託詞不能令人信服。“我注意到,一些加拿大的主流媒體也承認,文化衫上印有‘形似蝙蝠的圖案’。我們難以相信,有關工作人員作為在華工作生活多年的高級外交官,會如此無意識地犯這樣的低級錯誤!”

汪文斌強調,加方有關人員的錯誤行徑已經造成惡劣影響,引發廣大中國人民的強烈反感和不滿。加方應嚴肅認真對待此事,儘快給中方一個明確交代。

北京日報(ID:Beijing_Daily)綜合北京日報客户端(記者 劉柳)、環球網、環球時報

來源 北京日報微信公號 | 記者 張力

編輯 張力

流程編輯 劉偉利