日本首相菅義偉的英語水平跟前任比有差距?
據日本時事通訊社報道,菅義偉日前在推特上向感染新冠病毒的美國總統特朗普及其夫人發去慰問,結果幾句簡單的英語竟被執政黨議員批評水平太低,在7日的自民黨外交小組會議上,相繼有人提出“首相的英語表達非常重要,應儘快採取措施”等意見,對此,日本外務省的相關負責人表示,將建立輔助機制進行應對。
菅義偉 資料圖
本月3日,菅義偉在個人社交賬號上用簡單的英語寫道:“看到您(特朗普)確診感染新冠病毒的消息,我很擔憂。希望您儘早戰勝病毒,迴歸日常生活”等。自民黨外交小組會議的參會者7日表示,“這樣的英語像是通過機器簡單把日語翻譯成英文”,還有參會者吐槽菅義偉用的是英語過去式“I was worried”,這容易被理解為現在已經不擔心了。
對於自民黨外交小組的指責,日本內閣官房長官加藤勝信在7日的記者會上表示,“首相是真誠地發出祝福。對於編寫過程,外務省當然也接到了相應的諮詢。”日本外務省發言人吉田朋之在7日的記者會上稱,“關於英語翻譯方面有什麼需要幫忙的話,一定會幫忙,但並不瞭解具體過程。”
1945年戰後至今的歷任日本首相中,有很多人都能説一口較為流利的英語。不久前辭職的前首相安倍晉三就曾用英語在美國國會進行演講,日本英語學習雜誌《CNN English Express》評價安倍的英語是75分,儘管説得不是很流暢,但每一個英文單詞的發音都正確。此外,日本前首相大平正芳、中曾根康弘的英語也都較為流利,但被日本社會公認英語最好的是曾在美國留學的前首相宮澤喜一。