以聲傳情 此"聲"難忘――中外電影人追憶配音"公主"劉廣寧
原標題:以聲傳情 此“聲”難忘——中外電影人追憶配音“公主”劉廣寧 新華社上海6月27日電(記者許曉青 楊愷)“譯製片配音是我藝術上的母乳,參加一切語言表演的借鑑、靈感都來自這母乳的啓迪。”
6月25日,著名電影配音藝術家、上海電影譯製廠國家一級配音演員劉廣寧在上海逝世,留給中外電影人和廣大觀眾無盡的思念。生前她還常説,配音的要訣,不在於聲音的好壞,而在於能不能做到“以聲傳情”。而今這份要訣更是令眾多網友感慨,此“聲”難忘。
勤奮而低調的“公主”
勤奮而低調,是與劉廣寧共事的電影工作者對她一致的看法。她那圓潤甜美、富有質感的嗓音,往往讓人覺得難以模仿。她一生中主要配音和參與配音的中外影視片多達1000多部(集)。
劉廣寧的老搭檔童自榮寫下短文回憶“我們永遠的小劉”。在動畫電影《天鵝湖》中,童自榮配“王子”,劉廣寧配“天鵝公主”。童自榮感懷:“如今‘公主’先走一步了,怎麼叫人不難過呢?”
在眾人眼裏,劉廣寧總是那麼兢兢業業,對角色不挑剔,拿到手就認真琢磨,為不斷提升配音質量,有時甚至忘了回家燒飯。童自榮説:“這位‘公主’更是個‘拼命三娘’。”
劉廣寧於1960年考入上海電影譯製廠,在她之前,李梓、趙慎之等都已嶄露頭角,她謙虛地跟隨這些前輩學配音,希望自己能有所突破。在劉廣寧的回憶錄裏,她自己曾這樣説:“前輩同事中,李梓的笑是一絕,趙慎之的哭是一絕,不僅還原了原片人物的真情實感,且呼吸節奏配合一致,我十分欽佩,而當時我則是兩頭不到岸。”
她下定決心,要堅持“活到老,學到老”。
多才多藝的“女聲”
劉廣寧生前回憶,自己的聲音有特點,有人説這是“公主音”,但她真正配音的“公主”角色其實屈指可數。這其中,有日本電影《吟公主》中的“公主”,另外還有國產動畫電影,比如上海美術電影製片廠《孔雀公主》中的“公主”,還有經典動畫電影《大鬧天宮》中與孫悟空鬥智鬥勇、負責摘蟠桃的“大仙女”。
上海電影譯製廠廠長張拯説,回顧劉廣寧老師的配音作品,真正是多才多藝。比如,外國電視劇《加里森敢死隊》《安娜·卡列尼娜》中就有她的聲音。她還憑藉在電視劇《天使的憤怒》中的配音,一舉奪得第五屆大眾電視金鷹獎最佳女配音演員獎。
劉廣寧生前説,自己牢牢記住上譯廠老廠長陳敍一的一句話,“配音演員要還原原片,完成角色聲音形象上的再創作,對原片就得‘上天入地緊追不捨,拐彎抹角亦步亦趨’。”
在配音這門藝術面前,劉廣寧的確是多面手。除了不同的公主形象,她還是《大篷車》中的“吉卜賽女郎妮莎”、《父子情深》中的“小男孩盧卡”,此外她還參加了國產電影《天雲山傳奇》《沙鷗》《珊瑚島上的死光》等的配音。
中日電影交流的見證者
“您,還記得我嗎?”2016年,上海錦江飯店,在上海市人民對外友好協會的一場中日文化交流活動中,劉廣寧用當年日本電影《生死戀》中“夏子”的一句台詞,向慄原小卷發出問候,兩位表演藝術家緊緊相擁。
當時,慄原小卷對劉廣寧説:“我很感動,我要感謝您,我是通過您的聲音藝術才為中國人民所瞭解、所喜愛的,所以我非常感謝您。”
在劉廣寧超過一甲子的配音生涯中,她陸續為20多部日本電影配音。其中最富影響力的是1976年為日本電影《生死戀》中的“仲田夏子”配音,而“夏子”的扮演者恰恰就是慄原小卷。
20世紀七八十年代,劉廣寧先後配音的日本電影還有《華麗家族》《望鄉》《狐狸的故事》《吟公主》《絕唱》《砂器》《姊妹坡》《伊豆舞女》等。除了成為慄原小卷的“聲音代言”,她的聲音還曾與山口百惠、高橋洋子等聯繫在一起。
特別是在《望鄉》中,匯聚了李梓、劉廣寧、趙慎之配音界“三朵金花”,劉廣寧當時配“青年阿崎”,成為上譯廠的一段佳話。如今“三朵金花”均已離世,也令譯製片愛好者惋惜。
6月25日,劉廣寧逝世當天,慄原小卷發來唁電。唁電寫道:“感謝劉廣寧女士多年來給予我的誠摯友情和關心。我們一起,以出色的工作奉獻了精彩的作品。”