近日,一部經常現身熱搜榜的韓國甜劇引發爭議。原本該劇因為輕鬆浪漫的劇情,深得大眾喜愛,但在後續的播出內容中,卻被粉絲指出劇中的一些細節存在着原則性問題。
這部爭議劇集名為《社內相親》,改編自韓國人氣漫畫。從名字來看,就是一部簡單的韓式偶像劇。主要講了一個瑪麗蘇式的愛情故事,劇中的女主是一位平凡小職員,因為代替好閨蜜前去相親,卻意外被霸道總裁相中,由此引發出一連串搞笑且浪漫的愛情故事。
這部劇才播到第七集,在平台的評分就已達到8.3的成績,這個分數甚至超過了前段時間的好評劇《人世間》。
這種霸道總裁愛上平凡小妹的俗氣套路為何能夠鹹魚翻身,再度引發追劇熱潮。綜合評論區留言,大致原因集中於兩點:一是劇情足夠輕鬆,儘管土味十足,但不會帶來尷尬感。
二是演員們顏值夠高,演技過關,尤其是女演員們表演時很放得開,完美演繹出傻里傻氣的“中二”人設。而且,該劇中沒有爭風吃醋的虐心場面,女主女二各得所愛,兩條感情線都很得人心。特別是最近播出的女二與男二的熱烈對手戲,更是惹得一眾粉絲隔屏心動。
如果沒有意外發生,這部火爆小甜劇沒準就會引入國內平台,到時候吸粉又掙錢,也算是名利雙收。可惜的是,正當劇情漸入佳境,劇中的一些爭議細節也隨之暴露出來。
在該劇第三集的內容中,主要介紹了關於男主的公司情況,這家公司主營餃子相關的食品。眾所周知,餃子是我國古代傳統食物,發明於東漢時期,距今已有將近兩千年的歷史。
可在這一集中,先是男主公司員工將餃子更名為韓語“MANDU”,試圖將餃子的稱呼進行本土化處理,進而將其偷為己有。之前,韓國某企業就曾因此引發較大爭議。
隨後,當公司高層向男主彙報冷凍餃子的海外營銷額時,男主十分不滿地批評道:海外佔有率還沒有追上中國的腳步。這句話直接暴露出狼子野心,就是想通過輿論影響,讓海外觀劇者混淆餃子的真正出身,簡單的幾句盡顯韓國娛樂圈的“偷”本質。
在稍後的劇情中,女主在向上級彙報工作時,再次強調:意大利餃和我們的餃子很像。一聽這句台詞,更是令人血壓上升,很佩服他們怎麼能説得如此坦然,偷了人家的東西,反而不以為恥。
除此以外,在之後的劇情中,竟然又出現了更大的雷點。劇中展示了一張有關餃子公司的海外佈局圖,儘管只是匆匆一瞥,但在放大圖片之後,就能清楚看到一份殘缺的中國地圖,其中台灣和香港都不見蹤影。
對此,有些極端劇粉丟失智商,將地圖問題歸結為畫質和標註問題。可是,只要稍有理智,就不難明白劇方為何採用不同顏色進行標註,簡直就是居心不良。當然了,更多的網友還是能夠保持理性觀劇的態度。
隨着輿論爭議不斷擴散,劇方目前尚未對此有任何回應,不過韓劇近些年的這些騷操作,想必大家也見過不少了,每次我們也都只有一個答案:拒絕!希望這些海外劇方都能清醒認知這一點,別來內娛社交平台營銷,更別想被引進!
本文未經授權嚴禁轉載違者必究!