中國“定製版”電影:好萊塢如何討好中國觀眾?


1905電影網專稿 2022年已經過半,上半年上映的10部好萊塢電影中,《神奇動物:鄧布利多之謎》《新蝙蝠俠》《侏羅紀世界3》的全球票房表現不錯,卻被中國觀眾吐槽:收割情懷、劇情老套,影片無聊。不僅如此,我們發現國產現實題材影片對觀眾的吸引力已經超過這些好萊塢視效大片,如6月24日上映的《人生大事》,這部成本不超過6000萬人民幣的影片不到兩週票房就超過上映27天、耗資20億人民幣《侏羅紀世界3》。

中國“定製版”電影:好萊塢如何討好中國觀眾?

近期在國內上映的好萊塢商業大片,還有一個很有趣的現象:我們能從這些電影中找到一些中國元素,如《神秘海域》中對成龍動作的致敬、《神奇動物:鄧布利多之謎》中的神獸麒麟、《月球隕落》中於文文的客串和最後使用的中國返回艙……這些中國元素的引入,是好萊塢試圖討好中國觀眾的方式。但從結果來看,效果並不如意。在中國觀眾口味已經改變的情況下,好萊塢影片要如何留住中國觀眾?

中國“定製版”電影:好萊塢如何討好中國觀眾?

中國是全球最大的電影市場,作為高成本、承擔高回收任務的好萊塢影片,自然是瞄準中國這個“票倉”。給作品添加中國元素也成了最為簡單、直接的方法。但從這幾部作品中的運用來看,好萊塢在這方面並沒表現出多大的誠意。這些中國元素以符號化、刻板印象的方式出現,更多是滿足西方觀眾的獵奇心理。

中國“定製版”電影:好萊塢如何討好中國觀眾?

導演、編劇劉炎焱評價:“我覺得這幾部(好萊塢大片的中國元素運用)其實一般,因為他現在能用的方法就這幾種。一類是在敍事上直接引入中國的元素,比如説像這個《神秘海域》,我們用比較專業一點的術語叫這就是一個奇觀展現,他把中國作為一個異域,要展現你這個地方不同於我的風土人情。這種題材一般探險類的動作片比較多。”

中國“定製版”電影:好萊塢如何討好中國觀眾?

除了把中國當作奇觀來展現外,好萊塢電影加入中國元素還有一種常見的操作方式是使用中國演員。有些演員可能擔任比較重要的角色,但也有不少中國角色的存在僅僅是“我要加一些中國元素”。這些作品中的中國元素都是簡單膚淺的堆積,把它們去掉,對影片的敍事不會有任何影響。

中國“定製版”電影:好萊塢如何討好中國觀眾?

中國觀眾自然是對這種缺乏誠意的討好不感興趣。但我們也能看到好萊塢影片另一種展現中國元素的方式,是在敍事層面和價值觀層面貼近中國。正面例子有《功夫熊貓》,影片對中國文化的理解表現得十分深刻。其中《功夫熊貓2》中,當反派拿着塞滿火藥的大炮對準主人公時,主人公領悟了東方武學的最高境界:放下仇恨。這個瞬間展現出中國傳統文化對以德服人的追求。

中國“定製版”電影:好萊塢如何討好中國觀眾?

動作片是好萊塢和中國文化做結合的先行類型,神秘深邃的東方武學向來引起西方觀眾好奇。而在近年來,我們可以看到科幻片這一類型也大量使用中國元素,如《降臨》裏一些大膽的使用。這是中國基建、航空航天事業發展在電影的一個反饋。中國科技越來越不可或缺,好萊塢科幻片也自然有意識去加入中國元素。

中國“定製版”電影:好萊塢如何討好中國觀眾?

正是中國這些年來的發展,讓中國觀眾的文化消費能力和眼界有了一個飛速地提升,在文化上也越來越自信。因此我們難以被外國影片中那些流於表面的中國元素所討好。我們期待看到更多尊重和深入挖掘中國文化的作品。影片《末代皇帝》就是個好例子,影片到中國拍攝,並且對中國採取一種平視的態度,深入探討中國文化的美。

中國“定製版”電影:好萊塢如何討好中國觀眾?

對於外國電影為留住中國觀眾應該做哪些努力,劉炎焱認為:“我相信這是一個雙向的,其實我們都期待能夠看到一個跟我們相關的議題,而不是更多的這種花裏胡哨的東西。更多的那種真正嚴肅的,不是説一個説從西方人的視角看東方,而是以一種真正的平等的、關心的這麼一種態度來探討。我相信我們中國的觀眾也歡迎,大家作為一個人類的共同體的這樣的創作者。”

中國“定製版”電影:好萊塢如何討好中國觀眾?

不僅是好萊塢,歐洲、印度等地區的影片也越發重視中國電影市場。但要想獲得中國電影市場的這份紅利,必須適應當代中國觀眾審美的變化。我們希望能在國內大銀幕,看到更多與中國文化相融合、達成友好交流的外國影片。

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 1516 字。

轉載請註明: 中國“定製版”電影:好萊塢如何討好中國觀眾? - 楠木軒