hit the stores是要“打劫商鋪”嗎?不要這麼嚇人好嗎!

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第329篇英語知識文章

hit這個詞彙很多人都認識,罐頭菌以前也在文章裏面説過這個詞彙,但是,hit這個詞彙有非常多的意思,罐頭菌今天來説一下hit這個詞彙。

最常見的,我們可以知道,hit代表“打,痛擊”的意思,這在一些遊戲以及暴力的電影裏面經常用到。

還有一個常用的意思,指某個東西“很火,很受歡迎”,像在時尚界,又或者電視上的流行音樂類的綜藝節目,就經常會用hit來表示,年輕人也很喜歡將某種潮流稱呼為:“很hit”,就表示這非常流行。

接着要講的是,hit還能表示“到達,去”的意思,類似於go (to)。例如説:

1.hit the mall  逛商場,逛商店

Hit the mall or see a movie.

去購物中心或去看場電影。

2.hit the road  上路,出發

I'd love to stay longer but I must be hitting the road.

我很想多呆一段時間,可我必須要走了。

上面這兩個詞組,hit the mall和hit the road都包含着類似go(出發,到達)的意思。

hit還有另外的意思,罐頭菌以前講過hit the theaters,指電影上映。

3.hit the theaters  上映,公映

Wonder Woman 1984 will now hit theaters on October 2, 2020.

《神奇女俠21984》將會在2020年十月2日上映。

相似的用法,還有hit the stores。

4.hit the stores  新品上市

Her newest album hits stores this Friday.

她的最新專輯將會在本週五上架。

可以看到,這裏的hit the theaters和hit the stores都是表示“新事物的上架,出現”。

最後,還有一個雖然有點過時,但是也能使用的詞組:

5.hit on someone  勾搭

對,沒錯,就是“勾搭”,特別是指男性勾搭女性,就可以用hit on a girl/woman來表示。

Why did you hit on me?

為什麼你會勾搭我?

總結:

今天講了關於hit的4個用法,分別是常用的“打擊”以及“流行,受歡迎”兩個意思,還有表達“出發,到達”和“新事物上架,上映”兩個不同的意思。

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

猜你還想看

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 1059 字。

轉載請註明: hit the stores是要“打劫商鋪”嗎?不要這麼嚇人好嗎! - 楠木軒