這麼多年都背錯了?因為一篇初中課文,網友吵起來了

到底“故天將降大任於‘斯’人也”

還是“故天將降大任於‘是’人也”

近日,

網友們因為一篇課文吵起來了

這麼多年都背錯了?因為一篇初中課文,網友吵起來了

《生於憂患,死於安樂》

是初中語文課本上的必背古文

但最近不少網友發現

自己背課文一直都背“錯”了?!

“故天將降大任於是人也,

必先苦其心志,勞其筋骨……”

這一段耳熟能詳的千古名句

不少網友背的是

“天將降大任於斯人也”

原文到底是“斯”還是“是”?

許多人翻出壓箱底的老課本求證

打開一看,傻眼了

這麼多年都背錯了?因為一篇初中課文,網友吵起來了

有網友翻出了

1992年版、2001年版、2016年版

人教語文課本

發現課文中都是“是人也”

記者找來初中語文老師求證

目前

杭州使用部編人教版語文課本

該課文出現在八上的第六單元

原文用的是“是”

這麼多年都背錯了?因為一篇初中課文,網友吵起來了

語文老師告訴記者

其實“斯人”和“是人”

兩個説法都沒有錯

都表示“這個人”的意思

原文:故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

譯文:因此天將要把重要任務交給某個人的時候,必定會先使他的心意苦惱,使他的筋骨疲勞,使他經受飢餓之苦,使他身處貧困之中,使他做事不順,使他的心受到震撼,使他的性格堅韌起來,來增加他的才能。

在古代漢語中

“是”既可以表指示代詞“這”

也可以表判斷

但文言文中

“是”作為指示代詞用得比較多

比如“是可忍,孰不可忍”

這裏的“是”就解釋為“這”

為什麼不少網友印象裏

自己學的是“斯人”?

語文老師推測

一方面因為“斯人”的用法

在日常生活、影視劇中的出現較多

另一方面

可能與教材等讀物的不同版本有關

天將降大任於是/斯人也

雖然兩種用法都沒錯

但還有部分古詩詞

這麼多年來都背錯了:

這些詩詞背錯了好多年

【錯誤版本】

逆風如解意,容易莫摧殘。

【正確版本】

朔風如解意,容易莫摧殘。

——崔道融《梅花》

熱播的《甄嬛傳》就曾“誤用”古詩詞,皇帝因為甄嬛的一句“逆風如解意,容易莫摧殘”而對她傾心。

這首詩出自唐代詩人崔道融的《梅花》詩:“朔風如解意,容易莫摧殘”。“朔風”意思指北風。

詩人惜花愛花,希望北風如果能夠理解梅花的心意,就請不要再摧殘她了。

【錯誤版本】

問世間,情為何物,直叫人生死相許。

【正確版本】

問世間,情為何物,直教生死相許。

這兩句詞出自金末元初著名文學家元好問的詞作《摸魚兒·雁丘詞》。

在電視劇《神鵰俠侶》中,為情所困的李莫愁常常會引用此句,因此被廣為流傳。

該詞在很多古裝劇中也很常見,然而痴情主角口中念出的常常是“問世間、情為何物,直叫人生死相許。”

【錯誤版本】

人間至味是清歡

【正確版本】

人間有味是清歡。

——蘇軾《浣溪沙》

電視劇《人間至味是清歡》劇名的原句是“人間有味是清歡”,原句出自蘇軾的《浣溪沙》。

中央民族大學歷史文化學院教授蒙曼表示,把“有味”改成“至味”沒有問題,但這句話是表現人到中年放下一切的恬淡之心,“我看到這個劇名,會以這樣的理解去看這部劇。但如果我發現它講的不是這個意思的話,我就會產生一種相應的反感。”

【錯誤版本】

山無稜,天地合,乃敢與君絕!

【正確版本】

我欲與君相知,長命無絕衰。

山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,

天地合,乃敢與君絕!

——《上邪》

在《還珠格格》中,主人公引用這句詩詞,表明兩情不渝,意思與原詩句是一樣的。但劇中只截取了三句,湊了一句誓言。

而且,劇中的“山無稜”中“稜”是錯誤的,原詩句中為“山無陵”,“陵”為高峯,此句意為高山變平地。按照歌詞中的理解,高山沒有稜角,就沒有那麼深刻了。

(新聞坊)

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 1461 字。

轉載請註明: 這麼多年都背錯了?因為一篇初中課文,網友吵起來了 - 楠木軒