前段時間美國聲勢浩大的動亂突然沒有了消息?是已經控制住了嗎?
控制住了才怪,前幾天爆發的遊行示威反映的是美國深層次的問題,可能表面上隨時間推移減弱,但這只是表像,這次疫情暴露出來了美國社會很多問題,比如如何對待老年人,以及種族歧視,疫情就像放大鏡,把表面強大的美
控制住了才怪,前幾天爆發的遊行示威反映的是美國深層次的問題,可能表面上隨時間推移減弱,但這只是表像,這次疫情暴露出來了美國社會很多問題,比如如何對待老年人,以及種族歧視,疫情就像放大鏡,把表面強大的美
成千上萬的美國民眾6月6日週六在首都華盛頓示威,抗議警察暴力執法導致黑人弗洛伊德死亡。華盛頓市的女市長鮑澤也出現在剛命名的"黑人命也是命"廣場,加入示威的人羣。據路透社6月6日報道,為
洶湧澎湃,形容聲勢浩大。洶湧:波濤猛烈地向上湧;澎湃:大浪互相碰撞。出自:漢 司馬相如《上林賦》:“沸乎暴怒,洶湧澎湃。”近義詞有:波瀾壯闊、聲勢浩大,反義詞有:風平浪靜,洶湧澎湃是中性成
國際勞動節又稱“五一國際勞動節”、“國際示威遊行日”,又叫做“International Workers' Day”,源起於美國工人的反抗運動和全球共產主義運動的蓬勃發展。在十九世紀的美國,工人們每天