“等等我”可不是“Wait me”,這個説錯了太丟臉了!

“等等我”可不是“Wait me”,這個説錯了太丟臉了!
新夢想英語口語

口語/美文/晨讀/聽力/打卡/免費

“等等我”這個詞在我們日常生活中太常見了,而且我們一般想表達讓朋友等的時候都喜歡來一句英文,因為已經很習慣了,但是一定要注意等等我可不是wait me,一起學習吧!

等我≠wait me

“等等我”可不是“Wait me”,這個説錯了太丟臉了!
wait作為不及物動詞,是需要加介詞to/for/at...,才能接動作/人/地點...。

所以“等等我”的正確的表達是wait for me,不僅可以表示等人,也可以表示等車。而表示等某人做某事,是wait for sb./sth. to do sth.。

要表示等了...時間,就可以用wait (for)+時間。

例句:

Yesterday evening she let me wait for her at the gate of the restaurant.

昨晚他叫我在飯館門口等她。

Can you wait (for) five minutes?

你能等我分鐘嗎?

wait on sb. ≠等某人

“等等我”可不是“Wait me”,這個説錯了太丟臉了!
上面已經説過了等某人是wait for sb.,那麼wait on sb.是什麼意思呢?

這其實是一個常見的餐廳用語,這裏的wait,是服侍、服務的意思,wait on sb.就是服務服侍某人。

但還有一個類似的表達,wait on tables,這個是表示招待顧客、服侍用餐。

例句:

She entered the big shop and looked around for a salesman to wait on her.

她進入一個大商店,環顧四周等待一個售貨員來接待她。

How does he wait on tables dressed like that? It's humiliating.

他穿成那樣怎麼招待顧客?真丟臉。

wait a moment

表示短時間的等待是用wait a minute/second/moment表示,如果要表示等的時間較長,是用wait a while表示。

無論是等多久,直接用wait是不太禮貌的!wait a moment是祈使句,聽起來帶着有一點命令的語氣,難免會讓人覺得傲慢。

可以用一些不帶wait的表達來委婉地表示等一下:

Wait up.

等一等

Just a moment/ second / minute.

稍等下

Give me a moment/ second / minute.

稍等一下

hold on(a moment/second)

比較常用在打電話,或是有人敲門的時候

Excuse me for a second.

不僅可以表達等一下,還可以理解為抱歉、失陪等意思。

Hang on

稍等一下。

What are you waiting for?

“等等我”可不是“Wait me”,這個説錯了太丟臉了!
如果別人問你What are you waiting for,並不是真的在問你在等的人,實際上是告訴別人要做什麼趕緊去做。

例句:

What's wrong with you? Why don't you pay the money? What are you waiting for? It can't be cheaper.

你怎麼了?怎麼不付款?你還在等什麼?價錢不可能更便宜了。

還有一句很類似的口語表達:What are we waiting for?,這其實是用令人愉快的口吻在説我們應該立刻開始做某件事。

例句:

What are we waiting for? Let's go eat.

還等什麼,開吃吧!

版權歸原作者所有,侵權請聯繫刪除

有趣的靈魂在等你

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 1442 字。

轉載請註明: “等等我”可不是“Wait me”,這個説錯了太丟臉了! - 楠木軒