聚餐時“多吃點”千萬別説“eat more”!真的不禮貌哦!

對於熱情好客的中國人來説,同桌吃飯必説很多句“別客氣,多吃點”,但“多吃點”千萬不要直譯成“eat more”,這樣很不禮貌哦!如何正確使用餐桌用語呢?

聚餐時“多吃點”千萬別説“eat more”!真的不禮貌哦!
PART ONE

"別客氣, 隨便吃"英文怎麼説?

Enjoy / Help yourself.

請隨便吃。

Make yourself at home.

別客氣,就像在自己家一樣

Be my guest.

請隨意。

PART TWO

"多吃點"英文怎麼説?

take a few more bites.

例句:

Take a few more bites . You've got a long day.

多吃點,你今天要忙一天呢。

One bite won't hurt you.

例句:

One bite won't hurt you.

再吃一口,沒事的。

Come on, just a little piece.

例句:

Your plate is empty. Come on, just a little piece.

你盤子都是空的。來吧,就吃一點。

PART THREE

"我吃飽了"英文怎麼説?

I'm stuffed.

stuffed的意思是吃飽的;吃撐了。

例句:

A:Would you like some more rice?

再來點米飯吧?

B:No, thank you. I'm stuffed.

不了,謝謝。我肚子已經很飽了。

I'm full.

説自己吃飽了,用full是沒有問題的,就像我們吃飽了摸摸肚子,説了一句"我吃得太多了~"

例句:

I can't eat any more; I'm so full.

我不能再吃了,我已經飽了。

I'm good.

除了“我很好”,別人問你要不要再吃點時,I'm good.還可以用來表達“不用了,我飽了”。

例句:

A: Would you like more pizza?

要不要再來點披薩?

B:I'm good.

我飽了。

I've had plenty / enough.

需要注意的是I've had enough.還可以表示:我受夠了!所以使用時要注意語境,避免誤會。

例句:

A: Would you like some more?

要再來點嗎?

B: Oh, no, I've had plenty. Thank you.

不,我已經吃飽了。謝謝你。

PART FOUR

想讓對方嘗試下怎麼説呢?

用餐過程中如果你特別想讓老外朋友嚐嚐某種食物,可以説:

Try this. It's tasty.

嚐嚐這個,非常好吃哦!

This is very good. Would you like to have a try?

這個非常好吃。要不要嘗一下?

It's tasty,you're gonna love it.

這很好吃,你一定會喜歡的。

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 1140 字。

轉載請註明: 聚餐時“多吃點”千萬別説“eat more”!真的不禮貌哦! - 楠木軒