英語作為中考、高考必考的科目,幾乎所有上過學的人都學過英語,有的人就會給自己起一個比較洋氣的名字,但是有時候,因為不瞭解英語文化,會按照中文的思維來取名字,或者效仿電視上看到的名字,結果卻鬧了笑話,老外看到這些名字都無法置信。那麼,到底取英文名字有什麼禁忌呢?
第一點:避免stripper name
我們取中文名字的時候,有的會考慮出生日期、出生地,有的會考慮家譜,有的會考慮寓意,一般家長都會給孩子起一個有特殊意義的名字,而對於女孩子來説,則會去一些聽起來比較甜美的名字,像甜甜、婷婷等。所以,有些女生在取英文名字的時候也會取一些“甜美”的名字,如Candy、Cookie、Sweetie、Strawberry等等,但事實上,一般外國人是不會去這些名字的,因為這些名字都是Stripper name,會讓外國人誤會。所以,不建議取這些聽起來很“甜”的名字,最好確定名字之前先查閲一下。
第二點:用地名當名字
在中國,有很多地名都是一些名字的名字命名的,如中山路、茂名市、靖宇縣等等,但是很少人會以地名來當名字。不過,有些人在取英文名字的時候會用外國一些地名來當名字,如London(倫敦)、York(約克)、Brooklyn(布魯克林),雖然説有一些外國名人也會用地名當名字,如貝克漢姆的兒子就叫Brooklyn,但還是要儘量避免這種方式。換位思考一下,如果一個外國人的中文名字叫上海或者成都會不會很奇怪呢?
第三點:品牌名
同樣的,世界上有很多品牌名字都是用人名或姓氏,如JACK & JONES(傑克瓊斯)、雅馬哈(YAMAHA)等等,但是我們在取英文名字的時候,還是要儘量避免用一些品牌名當名字,特別是一些名牌,如香奈兒(Chanel)、迪奧(Dior)、赫蓮娜(Helena)等等。不然的話,可以假設在聚會上,大家自我介紹就變成了,“大家好,我是香奈兒,然後這位是老乾媽”。
以上就是幾種常見的取英文名的錯誤方式,除了這些還有很多其他的錯誤,例如用水果名、動物名、蔬菜名當名字,或者用一些外國人常給寵物取的名字當自己的名字,這些名字讓老外聽起來都會無法置信。不管是中文名還是英文名,都可能是伴隨我們很長時間的,所以,在取名字的時候,還是儘量多查閲資料,或者問問母語使用者,避免出現這些尷尬的情況。
你聽過最誇張的中文名和英文名是什麼呢?一起來討論一下吧!