我太難了!“魚、餘、團圓飯、鋼筋混凝土”,咋翻譯啊?

文|學個習

原創文章,歡迎轉發分享!

人生,痛苦的經歷可能有不少。

而在四級考場上,在糾結“團圓飯”,是寫“tuan yuan meal”,還是寫“eat together with family”絕對算一個。

每年考完英語四六級,總是要上一次熱搜。

2020年也不例外。

伴隨着12月12日,全國英語四六級考試落下帷幕,關於英語四六級的話題,也再次喜提熱搜!

其中,排在熱搜榜第一位的就是英語“四級翻譯”。

我太難了!“魚、餘、團圓飯、鋼筋混凝土”,咋翻譯啊?

第五的還有“四級作文”以及“四級翻譯我們都是乾飯人”等等。

2020年四級翻譯,讓不少同學直呼“我太難了”!

首先,四級翻譯題目就難倒了不少人

有人翻譯題目恰好碰到了“中國春節前夕要吃團圓飯”。

具體翻譯題目如下。

春節前夕吃團圓飯是中國人的傳統。團圓飯是一年中最重要的晚餐,也是家庭團聚的最佳時機,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。團圓飯上的菜餚豐富多樣,其中有些菜餚有特殊含義。例如,魚是不可缺少的一道菜,因為漢語中的“魚”字和“餘”字聽上一樣……。

其實,説實話,這一道翻譯題並不是特別難。

因為,大家都很熟悉,漢語可能看一遍都能夠倒背如流,畢竟,太過於熟悉。

但是,有不少同學卻被“團圓飯”、“家庭團聚”、“餘”這些詞彙給難住了。

我太難了!“魚、餘、團圓飯、鋼筋混凝土”,咋翻譯啊?

比如,“團圓飯”到底應該怎麼翻譯?

有同學想,團圓嘛,顧名思義就是一家人坐在一起吃飯嘛。

於是,直接來一個“eat together with family”,好像還挺有道理的,説不定還能拿到不少分數。

也有同學寫的是“circle table family dinner”,這可能就有點過分了。

畢竟,團圓飯,也不一定非要用圓桌吃才行,我們也可以用方桌吃啊!

而最厲害的是下面這樣寫的同學。

春節一定要吃:“tuanyuan dinner”、“tuan yuan meal ”。

真是個機靈鬼,不光體現了漢語拼音的博大精深,還能把閲卷老師給嚇一跳。

我太難了!“魚、餘、團圓飯、鋼筋混凝土”,咋翻譯啊?

所以,如此翻譯,多半得不了分。

而“團圓飯”正確的翻譯是:“The family reunion meal”。

這裏,關鍵單詞為“團圓”,英文翻譯為“Reunion”。

除了“團圓飯”,還有“餘”也難住了不少同學。

“魚”,大家都會翻譯,“fish”。

“餘”,不見得所有人都會翻譯。

有人,直接翻譯成“fish and more”,不懂啥意思,我需要更多魚?還是,魚,多多的?

而正確的翻譯是“Surplus”。

這個單詞不一定大家都能寫出來,但是,另外一個單詞,你如果寫不出來就有點説不過去了。

我太難了!“魚、餘、團圓飯、鋼筋混凝土”,咋翻譯啊?

這個單詞,你可能背過不止一次。

那就是“abundant”。

當然,除了四級翻譯,六級翻譯的“大跨度隧道(Large-span tunnel)”、“鋼筋混凝土(Reinforced concrete)”也難倒了一大片人。

可能,土木工程的同學要偷笑了。

而每年的四六級作文題目,也是一個重頭戲。

總是有人連作文題目都讀不懂

今年也不例外,有同學説看到“Change”,腦海中瞬間想到了“嫦娥”。

我太難了!“魚、餘、團圓飯、鋼筋混凝土”,咋翻譯啊?

嫦娥?“嫦娥奔月”?“嫦娥系列運載火箭”?

啊,我大意了,這不是最近的熱點嗎?

莫非出題老師想“套路”我一波?來一個“反押題”?

還好前幾天看了關於嫦娥五號的新聞。

嗯,沒錯了,開始寫吧!

洋洋灑灑寫了150字,什麼嫦娥奔月,嫦娥五號……。

然後,出考場一問同學,人家寫的是“卡車、高鐵、飛機……”。

“額~好吧,可能,我比他們更高級一些吧,畢竟,嫦娥運載火箭也能成為交通工具嘛”。

我太難了!“魚、餘、團圓飯、鋼筋混凝土”,咋翻譯啊?

四六級考試上熱搜所反應出來的一些問題

大學英語四六級考試,作為大學最為重要的考試之一,也是所有大學生都會經歷的考試。

即使是這麼重要的考試,還是問題不斷,通過大家反應的情況來看,主要有以下幾個問題。

1、對考試規則不熟悉

有第一次參加考試的同學表示,在聽聽力的時候,她以為選項在聽力中讀,沒有在試卷上,結果……。

等看到別人都在翻試卷的時候,聽力已經開始十分鐘了。

所以説,考試之前,熟悉考試規則,熟悉做題流程很重要。

我太難了!“魚、餘、團圓飯、鋼筋混凝土”,咋翻譯啊?

最好的熟悉方式就是做往年真題。

2、準備不夠充分

有監考老師反映,有些同學考試都不帶耳機。

老師問他為何不帶耳機?

他回答:“耳機難道要自己準備?”

嗯,考場是有備用的,但是,只有一兩個,如果都不準備耳機,那隻能來年再見了。

而有些同學,聽聽力壓根不戴耳機,不知道靠的是什麼?“意念”還是“第六感”?不得而知!

3、詞彙量不夠,不復習,心存僥倖,依靠“裸考”過關

不少同學在考試中,詞彙量完全不夠用,可能連有些初高中詞彙都不一定能想得起來。

主要原因就是不復習,不準備,心存僥倖,想依靠“裸考”過關。

我太難了!“魚、餘、團圓飯、鋼筋混凝土”,咋翻譯啊?

四級“裸考”或許能過,但是,六級想考高分,“裸考”還真不行,還是踏踏實實複習吧!

最後,還是希望大家能夠及早開始準備四六級考試,踏實複習,畢竟,考試機會有限。

而四六級無論是考研,保研,還是找工作,都挺重要的。

感謝您的閲讀,喜歡文章就點贊轉發一下吧!

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 2036 字。

轉載請註明: 我太難了!“魚、餘、團圓飯、鋼筋混凝土”,咋翻譯啊? - 楠木軒