“that'll be the day”別理解成“就是那一天了”

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——that'll be the day, 這個短語的含義不是指“就是那一天了”,其正確的含義是:

that'll be the day (表示不太相信)胡扯,哪有那樣的事;不可能發生

"Mike says he's going to give up smoking." “邁克説他要戒煙了。”

"That'll be the day!" “別聽他的!”

一個老闆能説出真相?哈,那是不可能發生的。

Bill: I think I'll fix that lamp now. 我想我能夠修好枱燈。

是不可能有修好的那一天。

我將會一次性把這個地方弄得井井有條。

那是不可能發生的。

`He says he's going to decorate his house.' — `Hah. That'll be the day.'

他説他要裝飾他的房子—,哈,那是不可能的!

‘Now for my proposal, which you'll find irresistible.’ ‘That'll be the day.’

現在對於我的提議,你會發現是不可抗拒的! ——胡扯!

“that'll be the day”別理解成“就是那一天了”

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 503 字。

轉載請註明: “that'll be the day”別理解成“就是那一天了” - 楠木軒