外國網友評:印度為何不畏懼任何國家?
Why doesn't India fear any country?
印度為何不懼怕任何國家?
以下是Quora讀者的評論:
Paul Rainn, D.B.A. Rainn Enterprises. Sole Proprietorship
India is in a unique position in the world. This position grants them a certain level of 'shielding,' for lack of a better term, and allows them to operate with relative freedom from fear compared to countries less fortunate.
印度在世界上地位獨特。這種立場給了他們一定程度的“保護”,因為他們找不到更好的詞來形容,也讓他們在與那些不那麼幸運的國家相比時,可以相對自由不受限。
1.India is rapidly approaching the position of the number one most heavily populated nation on earth, and indeed in all of history! This means that any action taken for or against them is taken for or against a significant portion of humanity on earth. This affords India a great deal of protection. Nations must carefully weigh their actions when dealing with 1.4 billion people, vs dealing with a nation of 1.4 million.
2.India commands the world's 6th largest economy. This is another layer of protection as nations must ponder their moves when a multi-trillion dollar economy is the one they are dealing with.
3.India is the 7th largest nation by land area and occupies a commanding position between East and West, and between the vast Pacific and Indian Oceans. This gives India the status of a giant and an important one at that! Giants simply cannot be played around with!
4.India is a nuclear-armed, space capable power with the largest all-volunteer professional armed forces in the world. They are widely regarded as having the 4th greatest concentration of power, behind only the US, Russia, and China. A nation with this level of power is unlikely to worry much about the other 99% of states. Only a superpower level threat or a credible nuclear-armed opponent will elicit concern from India.
1.印度正在迅速接近全球人口第一大國的地位,事實上是有史以來人口最大的國家!這意味着任何支持或反對他們的行動就等同於支持或反對地球上大多數人類的行動。這為印度提供了很大的保護。在處理14億人口與140萬人口的國家之間的關係時,各國必須仔細權衡自己的行為。
2.印度是世界第六大經濟體。這是另一層保護,當他們面對的是一個數萬億美元的經濟體時,各國必須仔細權衡自己的行為。
3.印度是陸地面積第七大的國家,位於東西之間,浩瀚的太平洋和印度洋之間。這給了印度一個大國的地位,一個重要的地位!巨人是不能被玩弄的!
4.印度是一個擁有核武器和太空能力的國家,擁有世界上最大的全志願專業武裝力量。人們普遍認為,印度的權力集中程度排名第四,僅次於美國、俄羅斯和中國。一個擁有如此實力的國家不太可能對其他99%的國家有太多擔心。只有另一個超級大國級別的威脅或一個擁有核武器的對手才會引起印度的擔憂。
India is an ancient civilization. They have thrived on the subcontinent for thousands of years and are people experienced in statecraft, diplomacy, and power politics. Such a nation, filled with talented people and massive resources, are extremely hard to threaten or take by strategic surprise.
印度是一個文明古國。他們在印度次大陸蓬勃發展了數千年,是在治國、外交和強權政治方面都擁有豐富經驗的國家。這樣一個人才濟濟、資源豐富的國家,極難受到戰略上的突然襲擊。
1.India is almost unique in having excellent or at least correct and cordial relations with every power of note in the world. Such good relations are rather rare among great power nations.
2.India is home to thousands of ethnicities, sub-cultures, groups, and dialects that provide an eco-system of talents. Also, major religions have a significant amount of followers here.
For these reasons, India is largely free to concentrate on domestic concerns, trade, and other matters of concern to it without being consumed by 'fear' of some adversary.
Of course, India is a prudent nation and invests in powerful defence forces backed up by a skilled diplomatic corps. They thus help ensure peace as most nations are very wary about warmongering when their likely opponent is one of the most powerful states on the planet.
So in general, India has good reason to proceed as a benign and peaceful nation, exporting talent, goods, and services, and its unique culture, and building bridges to many nations.
1.印度幾乎是獨一無二的,它與世界上的每一個大國都有着極好的關係,或者至少是恰當和友好的關係。這樣的良好關係在大國之間相當罕見。
2.印度是數千個種族、亞文化、羣體和方言的家園,它們為人才提供了一個生態系統。而且,主流宗教在這裏有大量的追隨者。
由於這些原因,印度在很大程度上可以自由地把精力集中在國內事務、貿易和其他自己關心的問題上,而不必擔心某些對手。
當然,印度是一個謹慎的國家,建設強大的國防力量,背後有熟練的外交使團的支持。因此,他們有助於確保和平,因為當他們的潛在對手是地球上最強大的國家之一時,大多數國家都非常警惕戰爭販子。
因此,總的來説,印度有充分的理由繼續作為一個友好、和平的國家,輸出人才、商品、服務和其獨特的文化,並與許多國家建立橋樑。
Marshall E. Gass, Novelist and Poet entrenched in emotional understanding
Great question and one that needs a sensible, deep answer.
India does not fear any nation on earth. And the reasons are aplenty.
Geographically, the entire sub-continent is protected by the Himalayan range on the Northern frontiers and by oceans on the other 3 sides. These are formidable barriers to overcome when ground warfare becomes necessary. Economically, India has risen from the ashes to become one of the worlds most feared and watched economic powers. Yesterday they were bullock carts and rickshaws. Today there are vast industrial belts churning out late model cars and aeroplanes and whatnot. The power of consistent manufacturing has vastly improved the livelihood of 800 million people! Wow. Thats an effort, measurable by any economic standard. A one billion workforce is a powerhouse.
這個問題問得好,需要一個明智而深刻的答案。
印度不懼怕地球上的任何國家。原因有很多。
地理位置上,整個次大陸在北部邊界的喜馬拉雅山脈和其他三面被海洋所保護。當地面戰爭無法避免時,這些都是難以克服的屏障。
經濟上,印度已從廢墟中崛起,成為世界上最令人敬畏和關注的經濟強國之一。昨天是牛車和黃包車。今天,有大量的工業帶在生產最新型號的汽車和飛機等等。持續的製造業的力量極大地改善了8億人的生活!哇。這是一項可以用任何經濟標準衡量的努力。10億勞動力是一股強大的力量。
Intellectually, India holds the brains of these one billion people working for a livelihood. Add to that a rapidly rising literacy rate with some States reaching 96%. How did that come about? Through sheer effort. Through cultural and political policy and the desire to be free and Independent. Thousands go overseas to feedback into the economy and automatically raise the standard of living of everyone. Foreign and intellectual capital is at the ready. Which other nation has such a potent intellectual and economic turbocharged ability?
Space and the Universe, long before any other nation even looked at the stars Indians were already peering into far off space. Aircraft were mentally designed thousands of years ago, astronomers were at work, the study of the cosmos was recorded and more recently India has become the 4th nation joining the space race and succeeding. Once an Indian sets foot on the moon the next stop will be Mars before all the others. Watch this space.
智力上,印度擁有10億為生計而忙碌的人的大腦。加上快速增長的識字率,一些邦的識字率已達96%。這是如何實現的?通過艱苦努力。通過文化和政治政策以及對自由和獨立的渴望。成千上萬的人去往海外,每個人的生活水平逐步提高。外國和智力資本已經準備好了。還有哪個國家擁有如此強大的文化水平和經濟能力?
太空和宇宙,早在其他國家還沒有看到星星的時候,印度人就已經在眺望遙遠的太空了。飛機在幾千年前就被設計好了,天文學家們記錄下了對宇宙的研究,最近印度已經成為第四個加入太空競賽並取得成功的國家。一旦印度人踏上月球,下一站將是火星。
Once upon a time, the great country spread its peaceful message all across the world through its religion and peaceful practice. Buddhism was exported and retained in most other countries. Hinduism is a growing practice and yoga is everywhere. Bollywood and Hollywood are almost synonymous. On a quiet night, you can hear the thump of the Bhangra drums and the crisp tones of Carnatic music somewhere or other.
Fear is created and practised. There are no Hitlers or Stalins in India. There are wise men and exuberant women all doing their bit to keep the country ticking. There is no fear in being India.
Go forward. Claim your place in the world without fear. Let others feel their own fear.
曾幾何時,這個偉大的國家通過宗教及和平實踐向全世界傳播了它的和平訊息。佛教被輸出並留存在了大多數其他國家。印度教是不斷髮展的宗教,瑜伽無處不在。寶萊塢和好萊塢幾乎已成為同義詞。在安靜的夜晚,你可以聽到Bhangra鼓的重擊聲和Carnatic音樂的清脆音調。
恐懼是被人為製造並操控的。印度沒有希特勒和斯大林。聰明的男人和精力充沛的女人都為了國家的運轉儘自己的一份力。印度沒有恐懼。
前進吧。無所畏懼地宣告你在全球的地位。讓別人感受到自己的恐懼吧。
Bala Senthil Kumar, As required
Paul Rainn has provided an excellent answer.
I will hope to complement that from another perspective here.
You’ve seen the elephants in Africa and Asia.
The lion and the tiger are considered kings of the jungles they roam in. Apex predators and what not.
The elephants are not bothered much by either of them.
There are mischievous monkeys, poisonous snakes, scheming foxes, poisonous bugs, laid-back sloths, hyenas that operate in gangs, and various creatures that infest these forests, each with its own concern, each with their own fears, usually of survival, or having to kill in order to be able to eat. It’s tough.
Why do none of them screw with the elephants?
For most part, elephants mind their own business, and the well being of the herd. They stick together, apart from the occasional rogue single elephant. They are not a threat to anybody, since they’re vegetarian, and of course they can eat down a forest or run out of food, but that kind of drought and problem is not theirs alone. Even in such situations, they will be the first ones to find a solution for themselves - they are smart and resourceful, and seem to be able to hand down knowledge and wisdom like most other animals may not be able to. But beyond all that, is their immense strength. An animal that can break a full grown tree by scratching its butt against it is not to be challenged.
Paul Rainn給出了一個很好的答案。
我希望從另一個角度補充這一點。
你在非洲和亞洲都見過大象。
獅子和老虎被視為叢林之王,頂端捕食者等等。
但大象對它們都不怎麼在意。
有淘氣的猴子,毒蛇,狡詐的狐狸,有毒的蟲子,懶散的樹懶,成羣結隊的鬣狗,還有各種各樣的生物生活在森林裏,每一種動物都有自己的憂慮,通常是為了生存,或者為了食物不得不獵殺。
為什麼他們都不管大象?
大多數情況下,大象只關心自己的事情,以及象羣的福祉。它們聚在一起,除了偶然落單的大象。它們對任何人都不構成威脅,因為它們是素食者,當然它們可以吃掉整片森林或吃光食物,但這種乾旱和問題並不只屬於它們。即使在這種情況下,它們也會第一個為自己找到解決辦法—它們聰明、足智多謀,能像大多數其他動物一樣,把知識和智慧傳承下去。但除此之外,他們還有巨大的力量。這是一種用屁股蹭就能折斷一棵大樹的動物,其他動物根本不是其對手。
No matter how brave or belligerent other creatures feel, none of them will want to rub an elephant the wrong way. Even if you mess with a kid elephant, you are asking for trouble, big trouble.
Elephants may appear gentle and soft. They are. But they can also make great speed when they run. They cover great distances quietly and gracefully and their reach and territory are bigger than most other creatures can claim. But they do not strike fear or panic into lesser animals around them.
They will not even trample over sleeping animals. Their kids are also largely very gentle even when they are curious. The reason is simple. They know who they are and how big they are, and are very confident about their place in the world. They do not need to show their power, hard power or soft power. They are absolutely cool.
India is that gentle, cool giant in the mix that has the experience, the wisdom, the knowledge and the fortitude to just stand there and keep watch over everything that is going on. This is not the beast you want to upset. There will be consequences. But there is no threat from it. And that is because it does not fear anything, because there is nothing it cannot handle.
不管其他動物有多勇敢或多好鬥,沒有哪隻動物會想激怒大象。即使你惹的是一隻小象,你也是在自找麻煩,大麻煩。
大象可能看起來很温順。他們是很温順。但是他們跑起來也能達到很高的時速。它們安靜而優雅地走過很長的距離,它們的範圍和領地比大多數其他生物所能佔據的都要大。但它們不會讓周圍的小動物感到恐懼或恐慌。
他們甚至不會踩踏正在睡覺的動物。他們的孩子也很温和,即使他們很好奇。原因很簡單。他們知道自己是誰,自己有多大,對自己在世界上的地位非常自信。他們不需要炫耀他們的力量,硬實力或軟實力。它們真的很酷。
印度是一個温和、冷靜的巨人,它擁有經驗、智慧、知識和剛毅,它只是獨立於世,注視着正在發生的一切。這不是你想要攪亂的野獸。會有後果的。但是沒有威脅。那是因為它什麼都不怕,因為沒有它不能處理的事情。
Priyanshu Tiwari, NIT Allahabad/Learner/Coder/Quizzer
Why should we?
India is a geopolitical behemoth and cannot be bullied upon. There are multiple reasons for it, some of them are:
1.India is Absolutely Huge in every respect: With a population of 1.3 billion people India is one of the biggest Countries in the world according to population and no country can match it in terms of manpower except for China. With a standing army of about a million men and many millions in reserve it is highly unlikely that we would run out of men before our invaders.
我們為什麼要懼怕呢?
印度是一個地緣政治巨獸,不可能被欺負。原因有很多,比如:
1.印度在任何方面都是絕對龐大的:印度有13億人口,按人口計算是世界上最大的國家之一,除了中國,沒有任何國家在人力方面能與之匹敵。我們有一百萬左右的常備軍和幾百萬的後備部隊,在侵略者到來之前,我們的人多的是。
2.It is impossible to invade India: The only region from which you can invade us is from the north west which is a fertile plain, apart from that in the west India is covered by huge desert area which are long open areas with nowhere to hide, in the east it is just rugged mountainous terrain covered in thick forest it is so remote that when an Indian Air Force plane crashed in the area it took the Indian forces days just to track the wreckage and even after the wreckage was spotted it took days to retrieve the bodies, in the north we are protected by the mighty Himalyas, a territory so remote that even Indian Authorities haven’t been able to map the entire region, it is near impossible for an army to climb across and the general elevation of the area is 3500–4000 m at these heights fighter jets and transport aircrafts start feeling uneasy, good luck facing the IAF there, In the south we are surrounded by the ocean on three sides and you have to get through our navy first and even if you make landfall all the best getting your army through the western or eastern ghats.If you get through everything and take control of the nation prepare for insurgencies across the country by highly trained and patriotic mercenaries.
3.Nuclear Threat: India has a credible nuclear deterrence with a complete nuclear triad so it only has a threat from superpowers for an all out war and if we face annihilation the nuclear time bombs we set in the deep seas goes off and we take the world down with us.
4.Diplomatic Hurdles: India has been able to maintain cordial relations with almost every country in fact it is the only country in the world that maintains good relations with both the US and Russia, it would be very hard to convince the International Community for an invasion on India.
As you see that we do not have any reason to fear anyone. We do not meddle in anyone else’s affairs and expect people to be the same towards us and if someone tries to be cocky these guys are there for them.
2.入侵印度是不可能的:唯一能入侵我們的地區是西北地區,那裏是一片肥沃的平原,除此之外,印度西部被大片的沙漠覆蓋,無處藏身;東部只有崎嶇不平的山地,覆蓋着茂密的森林,非常偏遠,當一架印度空軍飛機墜毀在該地區後,印度軍隊花了幾天時間才跟蹤到殘骸;北面有強大的喜馬拉雅保護,連印度當局都沒能覆蓋整個地區,對軍隊來説幾乎是不可能跨越的。這個地區的一般海拔高度是3500 - 4000,對戰鬥機和運輸飛機而言都很困難。南三面被海洋包圍,你必須先通過我們的海軍的攔截。如果你闖過了這一切,控制了這個國家,準備好接受訓練有素的愛國僱傭兵在全國發動叛亂吧。
3.核威脅:印度擁有可靠的核威懾與完整的核三角。
4.外交障礙:印度幾乎與所有國家保持着友好的關係。事實上,印度是世界上唯一一個同時與美國和俄羅斯保持良好關係的國家,很難説服國際社會入侵印度。
正如你所看到的,我們沒有任何理由害怕任何人。我們不干涉別人,期望別人也一樣。
感謝你的閲讀……
Ashutosh Subudhi, User at Quora
India doesn't fear anybody because, India has 1.4 million active military personnel, 2.1 million reserved personnel, 1.3 million paramilitary personnel.
India has Agni-V missile which can hit the target upto 8000 km and 130–140 nuclear weapons.
India has almost all powerful weapons, ships and aircrafts.
India has good International relations and obviously it is a peace loving country.
India is one of the super power and its economy is increasing drastically.
India is producer of many great personalities and talented scientists. And many more.
If You have all the things why to fear ?
N.B: Your neighbours are always jealous of your own progress. Remember, If they are jealous of your progress, you are progressing in right direction. And I think India is marching in right direction.
印度不懼怕任何人,因為印度有140萬現役軍人,210萬預備役軍人,130萬準軍事人員。
印度擁有Agni-V導彈,射程可達8000公里,擁有130多枚核武器。
印度幾乎擁有所有強大的武器、軍艦和飛機。
印度有良好的國際關係,顯然是一個愛好和平的國家。
印度是超級大國之一,經濟增長迅猛。
印度孕育了許多偉大的人物和有才華的科學家。
如果你擁有了所有的東西為什麼要害怕?
NB:你的鄰居總是嫉妒你的進步。記住,如果他們嫉妒你的進步,那就證明你正在朝着正確的方向前進。我認為印度正在朝着正確的方向前進。
Subhranshu Kumar, History Lover at India
India is the 7th largest country by area and second largest by population.
Why we don’t fear any country? It’s an interesting question. Let’s have a look.
按面積計算,印度是世界第七大國家,按人口計算,印度是世界第二大國家。
為什麼我們不懼怕任何國家?這是個有趣的問題。讓我們看看。
1.India is 5th Largest Economy by nominal GDP and 3rd largest by PPP.growing at a profound growth rate of ~7%.
2.As we know that Economy = Empire, no country wants to disrupt their empire as war with India will disrupt their economy.
3.As we know that every sixth person in the world is Indian and they are contributing their best to the economies of the world. Who wants to burn their currency by wedging a war against India.
4.Geographically India is very big. Even after initial set back India can attack ferociously and can do enough damage to any aggressor..
5.Indian army is one of the largest and bravest in the world. India being 4th largest in defence expenditure has enough weapons in its backyard to disrupt any country in the world.
6.India has the largest workforce in the world, also it’s middle class is largest and creates huge demand for different world economies. So no one wants to go into depression like 1929 and 2008 by attacking India.
7.Indian culture is very strong and intact, and is growing stronger since 10,000 years. Its very difficult to uproot India and it’s culture. Whoever tried have failed.
1.按名義GDP計算,印度是第5大經濟體,按購買力平價計算,是第3大經濟體,以7%左右的速度增長。
2.我們知道經濟=帝國,沒有哪個國家想要破壞他們的帝國,因為與印度的戰爭會破壞他們的經濟。
3.我們知道,世界上每六個人中就有一個印度人,他們為世界經濟做出了最大的貢獻。誰想通過對印度發動戰爭來浪費錢財?
4.印度在地域上非常大。即使在最初的挫折之後,印度仍能進行猛烈的攻擊,並對任何侵略者造成足夠的傷害。。
5.印度軍隊是世界上規模最大、最勇敢的軍隊之一。印度是世界第四大國防開支國,擁有足夠多的武器,足以顛覆世界上任何一個國家。
6.印度擁有世界上最多的勞動力,同時中產階級數量也是世界上最多的,併為不同的世界經濟創造了巨大的需求。因此,沒有人希望像1929年和2008年那樣,通過攻擊印度而陷入蕭條。
7.印度文化是非常強大和完整的,並日益強大。很難根除印度和它的文化。無論誰來嘗試,都失敗了。
We Indians believe in peace and harmony. Even our culture support space for all religion and culture.
We are the land of Buddha and Nanak on one hand and Krishna, Rama and Shivaji on the other.
Jai Hind
我們印度人相信和平與和諧。甚至我們的文化也為所有宗教和文化提供了空間。
我們一方面是佛陀和那納克的土地,另一方面是奎師那、羅摩和希瓦吉的土地。
印度必勝。
Achal Gautam, lives in India
India is not the most powerful country in the world and India is ranked number 4 in latest Global Firepower ranking .
But India doesn’t fear any country because India has been the most peace loving country / civilization in the world. India has never attacked a relatively weaker Pakistan with which with India has a long issue in Kashmir. On the other hand Pakistan has attacked India four times. India also has more than 3000 km of unresolved boundary with China but still not a single bullet has been fired on Sino-Indo border in last 30 years. China has been pressing hard on Indian border but still Indian leadership has refrained from making anti-China statements. India doesn’t believe that war is the solution of any problem.
But still India is a big power on its own. Indian economy is thired largest economy on PPP basis and India has one of the biggest market in the world. India has more than 1.4 billion people and this is India's biggest strength. No country can ever think to attack and conquer India. India is basically unconquerable. India security has two pillars - its strong military deterrent and its diplomacy. India maintains good relations will many world blocks - America, Russia , EU, Israel, Arab World, South East Asia, Japan, Australia etc. India also has a working relationship with China . Only Pakistan and Turkey are only hostile against India. China may also not be willing to attack India and India has enough firepower to deal with Pakistan
印度不是世界上最強大的國家,印度在最新的全球軍力排名中排名第四。
但是印度不害怕任何國家,因為印度是世界上最熱愛和平的國家/文明。印度從來沒有攻擊過相對弱小的巴基斯坦,而巴基斯坦和印度在克什米爾有長期的爭端。另一方面,巴基斯坦襲擊了印度四次。印度與中國還有3000多公里的未勘定的邊界,但是在過去的30年裏,印度沒有向中印邊界發射過一顆子彈。中國一直在印度邊境上施加壓力,但印度領導人依然沒有發表反華聲明。印度不相信戰爭能解決任何問題。
但印度仍然是一個獨立的大國。按購買力平價計算,印度是世界上最大的經濟體,也是世界上最大的市場之一。印度有14億多人口,這是印度最大的優勢。沒有一個國家想過要攻擊和征服印度。印度基本上是不可征服的。印度安全有兩大支柱—強大的軍事威懾和外交。印度與許多國家保持良好關係,包括美國、俄羅斯、歐盟、以色列、阿拉伯世界、東南亞、日本、澳大利亞等。印度還與中國建立了良好的關係。只有巴基斯坦和土耳其對印度懷有敵意。中國可能也不願意攻擊印度,而印度有足夠的火力對付巴基斯坦。