4月1日,香港警務處副處長郭蔭庶接受彭博社採訪時遭遇“挖坑埋雷”。被問“如何解釋你現在改變了效忠對象”,郭蔭庶的回答有理有力:“作為中國人,我的忠誠從未改變。曾受英國統治,但這不是我的選擇。”
How have you changed your loyalty? You joined the police force in 1990, when it was the Royal Hong Kong Police Force, under British rule. Now it is under Chinese rule.
如何解釋你轉變了效忠對象?1990年加入香港警隊時,你效忠大英法律,現在你效忠中國法律。
My loyalty, first and foremost, was as a Chinese person. I never changed. I was born a Chinese person, in a land which ought to be Chinese. I came under British rule, not of my choice. Back to my loyalty, my loyalty never changed. I am a Chinese person.
首先,我的忠誠從未改變,我一直是中國人。始終如此。我是中國人,出生在屬於中國的土地上。曾受英國統治,但這不是我的選擇。作為中國人,我的忠誠從未改變。
郭蔭庶打比方説:“人們不會因為一個盜賊保護偷來的文物就説他本意是好的。英國統治下的香港儘管有過美好,但這不會改變事情的本質。”
不出所料,郭蔭庶的這段精彩回答並沒有被彭博社報道出來,他們反而將重點放在警察對市民的警告上。
這篇報道標題為《香港警察警告市民不要觸碰政治紅線》。
標題裏的“warn”和“red line”帶有明顯的情感,似乎在説市民生活在某種隱形的嚴壓之下,絲毫不敢越雷池半步。
標題下方的兩行介紹也別有內含,分別寫道:
‘You have to trust us,’ Deputy Commissioner Oscar Kwok says
香港警務處副處長郭蔭庶説:“你必須相信我們。”
Kwok says officers are working to restore faith in police
郭稱警官正採取行動恢復警察威信。
“必須相信”和“恢復威信”又彷彿暗示,香港警方處在缺乏信任的被動窘境中。
直到看到視頻介紹語,這才明白,醉翁之意不在酒,彭博社打的是“國安法”的主意:
Police Deputy Commissioner Oscar Kwok warns residents against testing the “red line” when it comes to the Beijing-imposed national security law.
香港警務處副處長郭蔭庶警告市民在國安法上不要試探“紅線”。
在預設好的主旨下,不管郭警官説什麼,一些西方媒體做的只是選擇性報道的文字遊戲。
更多資訊或合作歡迎關注中國經濟網官方微信(名稱:中國經濟網,id:ourcecn)